赔进
péijìn
ссылается на:
赔上péishàng
поплатиться, заплатить, протратить, рисковать
赔上自己的身体 рисковать своим здоровьем
赔上性命 заплатить жизнью
примеры:
- 老李呀!你做买卖这么多年,从没败得这么惨吧
- 是啊,这回栽大了!老本全赔进去不说,还欠着银行不少!
- 是啊,这回栽大了!老本全赔进去不说,还欠着银行不少!
- Лао Ли, вы уже много лет занимаетесь бизнесом. Были ли когда-нибудь у вас такие большие убытки?
- Да, убытки огромны! Я потерял весь свой капитал и вдобавок задолжал банку немалую сумму.
- Да, убытки огромны! Я потерял весь свой капитал и вдобавок задолжал банку немалую сумму.
但是没想到,实力没展现出来,反而差点把自己给赔进去。
Но я не ожидал, что не только не смогу себя показать, но и окажусь на грани жизни и смерти.
祝你好运。别把自己的命给赔进去。
Удачи. И береги задницу, чтоб не пришибли.
你开什么玩笑,孩子?你是不可能打倒一个比你大好几倍的男人。你自己的小命都会赔进去的。
Кого ты обманываешь, пацан? Ты не справишься с мужчиной в несколько раз тебя больше. Сам же и погибнешь.