赘婿得牛
_
隋大业中,张允济为武阳令,邻县元城有人以牸牛依其妻家八九年,牛孳产至十余头,及将异居,妻家不与,讼累年不决。其人质於允济,允济令缚牛主,以衫蒙其头,将诣妻家村中,云捕盗牛贼,召村中牛悉集,各问牛所从来,妻家惧被连及,指其所诉牛曰:“此是女婿家牛,非我所知。”
隋大业中,张允济为武阳令,邻县元城有人以牸牛依其妻家八九年,牛孳产至十余头,及将异居,妻家不与,讼累年不决。其人质於允济,允济令缚牛主,以衫蒙其头,将诣妻家村中,云捕盗牛贼,召村中牛悉集,各问牛所从来,妻家惧被连及,指其所诉牛曰:“此是女婿家牛,非我所知。”
пословный:
赘婿 | 得 | 牛 | |
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
I сущ.
1) крупный рогатый скот; бык; вол; буйвол; корова; коровий, говяжий
2) Бык (2-е животное двенадцатиричного цикла, соответствует циклическому знаку 丑 chǒu, обозначающему год Быка) 3) кит. астр. созвездие Ню (Бык), см. 牛宿
4) круто!, крутой (возглас)
II гл.
1) диал. упрямиться, упорствовать; быть строптивым
2) диал. кичиться, важничать
III собств.
Ню (фамилия)
|