赞达拉军队
_
Зандаларская армия
примеры:
我是加卡泽将军,赞达拉军队统领,海洋的执法者,战争的使者。
Ты стоишь перед генералом Джакразетом, повелителем армий Зандалара, грозой морей и вестником войны.
我们的海军已经准备前往祖达萨。当我们抵达之后,部落和赞达拉的军队将会师纳兹米尔。
Наш флот готов отправиться в Зулдазар. Когда мы туда прибудем, основные силы Орды и зандаларов должны быть уже в Назмире.
我们要解决掉这些目标。我们不能让赞达拉巨魔获得任何有关我军舰队的有利情报。
Шпионов надо уничтожить. Нельзя допустить, чтобы зандалары получили ценную информацию о нашем флоте.
联盟的军队正在登陆纳兹米尔海岸。把他们赶回海里,赞达拉属于我们!
Армии Альянса высаживаются на побережье Назмира. Нужно отбросить их от берегов. Зандалар принадлежит нам!
排队等待赞达拉的背水一战场景战役
Очередь на "Последний оплот зандаларов"
马上返回赞达拉,集结我们的部队,募集任何可以用到的捐赠。
Немедленно возвращайся в Зандалар и готовь войска к битве. Сделай все, что потребуется.
我们一直在对赞达拉舰队做有根据的推测,现在该更新我们的情报了。
Многие наши знания о нем основаны на предположениях – пора бы уже обновить разведданные.
拉斯塔哈大王死了,赞达拉舰队被击破,我们还失去了宝贵的士兵。
Король Растахан мертв, флот зандаларов практически уничтожен, а мы потеряли лучших бойцов.
看护员们总是说蛇人是如何袭击商队的……但是他们还说蛇人和赞达拉巨魔曾经是朋友!
Попечители нам часто говорят, что сетраки нападают на караваны и все такое... А еще они говорят, что когда-то сетраки дружили с зандаларами!
我们在海滩上发现了一支赞达拉作战小队。必须赶在返回营地前将他们消灭。
Там, на пляже, мы заметили зандаларский отряд. Нужно избавиться от него до того, как мы вернемся в лагерь.
阿瓦兰奇奥就站在你面前。杀掉他,阻止塞拉赞恩的军队攻打巨石之炉。
Лавинион стоит прямо перед тобой. Убей его, чтобы помешать войскам Теразан напасть на Каменный очаг.
你必须回去杀死阿瓦兰奇奥,不然塞拉赞恩的军队就会攻打巨石之炉!
Тебе нужно вернуться и убить Лавиниона, чтобы помешать войскам Теразан напасть на Каменный очаг!
你和我将带领一支远征部队……去破坏部落在赞达拉的行动。但首先,我们需要资源。
Мы с тобой возглавим экспедицию, цель которой... сорвать операции Орды в Зандаларе. Но сначала нам нужно запастись ресурсами.
你和我必须在这些赞达拉巨魔之中杀出一条血路并消灭他们。我们的部队会清剿残敌。
Нам с тобой нужно прорваться через ряды зандаларов и уничтожить их. Оставшимися займутся войска.
魔古和赞达拉巨魔在帕库之息号上相互勾结,他们手里有涉及赞达拉舰队舰船配置的记录。
Могу и зандалары действуют заодно. У них есть записи о кораблях зандаларского флота.
看到那边人数众多的联盟部队了吗,<race>?我们得到报告称,越来越多的联盟出现在了赞达拉。
Много кого из Альянса <встретил/встретила:r>, <раса>? Мы получаем донесения о том, что здесь, в Зандаларе все больше и больше альянсовцев.
拉斯塔利战港驻扎了三个部落的间谍大师。他们正在为赞达拉巨魔提供有关联盟舰队的情报。
В военном порту Растари находятся три мастера шпионажа из Орды. Они передают зандаларам сведения о флоте Альянса.
基沙恩和凯尔希检查了放置在祖达萨港口的炸弹。它们已经准备就绪,可以摧毁赞达拉的舰队。
Кишан и Келси проверили бомбы, заложенные в порту Зулдазара, – они взведены и готовы разнести зандаларский флот в щепки.
假如他们发现一座联盟基地就藏在赞达拉帝国的阴影之中……那我们顷刻之间便会全军覆没。
Если тролли обнаружат базу Альянса перед самым носом своей империи... нас просто сотрут в порошок.
我们要帝国军队从冬堡撤出,允许卡拉达领主结束流亡回归。
Мы хотим, чтобы войска Империи отступили из Винтерхолда и позволили ярлу Кралдару вернуться из изгнания.
我们要帝国军队从冬驻撤出,允许领主卡拉达结束流亡回归。
Мы хотим, чтобы войска Империи отступили из Винтерхолда и позволили ярлу Кралдару вернуться из изгнания.
深渊节杖是海潮贤者的一件强大神器,也是对舰队的一大威胁。部落偷走了它,并将它放在赞达拉的宝库中。
Скипетр Глубин – могущественный артефакт жрецов моря и серьезная угроза для флота. Его похитили ордынцы, но находится он в сокровищнице зандаларов.
乌弗瑞克允许帝国军队进入冬堡,科利尔代替卡拉达成为领主。
Ульфрик позволит войскам Империи войти в Винтерхолд. Корир сменит Кралдара на посту ярла.
乌弗瑞克允许帝国军队进入冬驻,科利尔代替卡拉达成为领主。
Ульфрик позволит войскам Империи войти в Винтерхолд. Корир сменит Кралдара на посту ярла.
我们收到消息,海滩上出现了一支赞达拉作战小队,就在我们据点的北边。我需要有人前去追击并消灭他们。
Нам доложили, что прямо за городской стеной, к северу от крепости, на пляже замечен зандаларский военный отряд. Противника нужно найти и уничтожить.
我的探子们在北部海滩上发现了一支赞达拉作战小队。我需要有人解决掉他们。你能完成这项任务吗?
Мне доложили, что на северном побережье замечен зандаларский военный отряд. Я ищу добровольца, который вызовется его уничтожить. Ты возьмешься за эту работу?
你必须先杀死他手下所有的军官才能正面挑战达卡拉。打败他,终结赞达拉部族和阿曼尼帝国的野心!
Сначала разберись с его лейтенантами, чтобы никто тебе не мешал. А затем переходи к Даакаре. Уничтожь его и положи конец всем притязаниям племен Зандалар и Амани!
是时候了,<name>。我们拿到了深渊节杖,并且确认了安在赞达拉舰队上的炸弹仍然处于激活状态。
Пора, <имя>. Скипетр Глубин у нас, и мы убедились, что бомбы, установленные на зандаларских кораблях, все еще в рабочем состоянии.
赞达拉的迅猛龙和细颚龙是对我们部队的重大威胁。它们是出色的狩猎者,能够长途追踪猎物,对毫无准备的目标尤为致命。
Ящеры и сауриды зандаларов представляют для наших войск серьезную опасность. Они обладают непревзойденными охотничьими навыками и могут почуять добычу на огромном расстоянии. Если они застанут свою жертву врасплох, этот бой может быть для нее последним.
乌瑞恩国王已经给哈尔弗·维姆班恩及其第七军团布置了任务,让他们在库尔提拉斯和赞达拉地区建立据点。
Король Ринн поручил Халфорду Змеевержцу и его 7-му легиону укрепить наши позиции в Кул-Тирасе и Зандаларе.
康拉德队长奉命决定该如何将鲜血巨魔对赞达拉巨魔的仇恨化为我们的优势。但丛林中传出的情报却只能让人手足无措。
Капитану Конрад было поручено наладить с ними контакт, чтобы понять, можем ли мы использовать их ненависть к зандаларам с выгодой для себя. Полученные из джунглей доклады, мягко говоря, приводят в замешательство.
在兽栏中,你可能会遇到赞达拉部队中最老练的驯兽师。他们懂得用斧子、野兽和爪子进行攻击。他们就是在这里建立起自己的骑兵部队的。
В загонах для зверей ты встретишь самых опытных укротителей зверей в зандаларской армии. Они натренированы убивать – топорами, когтями или при помощи зверей. В этих загонах зандалары и готовят своих воинов-наездников.
我们必须击退那些被赞达拉巨魔派来攻打我们营地的野兽。我已经派出斥候队长艾尔希娅带领数名战斗法师前往兽栏提供掩护。
Нельзя сбрасывать со счетов зверей, которых зандалары используют, чтобы атаковать наш лагерь. Я отправил в загоны для зверей капитана разведчиков Эльсию и нескольких боевых магов для защиты.
这是赞达拉巨魔舰队最重要的港口。值得庆幸的是,在魔古族入侵时,大部分舰队船只都出海了,但拉斯塔利仍然是一座活跃的防御基地。
Здесь расположен главный порт зандаларского флота. К счастью, большинство наших кораблей были в море, когда пришли могу, но Растари по-прежнему остается одним из главных укреплений города.
拉斯塔哈大王命令我去调查赞达拉港。塔兰吉公主指责加卡泽将军,称其未能维护好我们王国的安全,这是一项非常严重的指控。
Король Растахан приказал мне изучить ситуацию в порту Зандалара. Принцесса Таланджи обвиняет генерала Джакразета в том, что он подвергает королевство опасности, а это очень серьезно.
新督军的得力助手妖术领主玛拉卡斯,是数十年来阿曼尼帝国最令人敬畏的巫医。没有妖术领主的权威,达卡拉也不可能让他的人民听从赞达拉的号令。
Новый союзник вождя – это повелитель проклятий Малакрасс, один из самых грозных знахарей, что были в племени Амани за несколько десятилетий. Без этого так называемого повелителя проклятий Даакара не стал бы отдавать своих троллей племени Зандалар.
我已经派斥候队长戴林和其它战斗法师前往位于西北方向的兽栏。他们的任务是渗透其中,并侵扰赞达拉的攻城和骑兵作战单位。我希望你前去加入他们,发挥你的专长。
Я отправила капитана разведчиков Дэлина вместе с боевыми магами в загоны для зверей к северо-западу отсюда. Их задача – проникнуть в стан врага и нанести урон зандаларским осадным зверям и кавалерии.
пословный:
赞达拉 | 军队 | ||
1) армия, войска; войсковой, военный
2) воинская часть (отряд)
|