走上正轨
_
be on the right track
войти в норму
zǒushàng zhèngguǐ
be on the right trackпримеры:
走上正轨
войти в нормальную колею
工作走上正轨
работа вошла в нормальную колею
我向你保证,我是所有人中非常了解∗教育∗重要性的那一种。只要书店一走上正轨,她马上就会回到学校。
Поверьте, кто-кто, а я-то уж осознаю важность ∗образования∗. Она вернется в школу, как только бизнес наладится.
我们可以说,他的身亡让帝国政治走上了正轨。
Его смерть привела к, скажем так, необходимым изменениям в имперской политике.
也就是说他们的愿望都已经走上了通往实现的正轨,这样讲明白了么?
Другими словами, их самые сокровенные желания вот-вот станут реальностью. Ты понимаешь меня?
生产已经走上轨道。
Production has already been put on the right track.
使新公司上正轨
позволить новой компании войти в нормальную колею
那看来我们是步上正轨了。
Значит, мы на правильном пути.
你真的应该让询问回到正轨上去。
Теперь этот опрос точно следует вернуть в нужное русло.
只需要搞定一点东西,我就步上正轨了。再次谢谢你的提示。
Надо тут кое-что доделать, а потом я отправлюсь в путь. Еще раз спасибо за наводку.
使走上正道
на путь истины направить кого
看你好好站在这儿……嗯,我想加吉觉得你就是终于能让事情上正轨的家伙。
И если ты здесь... Значит, Гейдж решил, что именно ты можешь наконец все исправить.
帮助 走上正路
Вывести на дорогу кого
塔卡利里可不喜欢惊喜。去查清楚,把麻烦处理掉,然后我们才能回到正轨上来。
Такарили сюрпризов не любит, так что иди, выясни, что у них там случилось, и утряси все. Тогда мы сможем вернуться к работе.
说服…走上正确道路
обратить на правильный путь
使…走上正确的道路
наставить кого на истинный путь; направить кого на путь истины
使…务正业; 帮助…走上正路
Вывести на дорогу кого
我想让他走上正道。
Я хочу с ним подружиться.
使务正业; 使…务正业; 帮助走上正路; 帮助…走上正路
вывести на дорогу кого
我们有责任帮助他们走上正道。
It is our responsibility to put them on the right track.
“带领人民走上正确道路的领袖”
"Идущий верным путем"
如果你和核口世界最受欢迎的独眼龙站在这儿……嗯,我想他觉得你就是那个终于能让事情上正轨的家伙。
И раз ты стоишь тут с нашим любимым циклопом... значит, он считает, что тебе под силу наладить работу парка.
пословный:
走上 | 正轨 | ||
1) подняться, взойти (на что-л.)
2) вступить, встать (напр., на путь чего-л.)
|