走上
zǒushàng
1) подняться, взойти (на что-л.)
2) вступить, встать (напр., на путь чего-л.)
идти наверх
zǒushàng
1) v. walk for a certain distance or length of time
2) r.v. head toward
в русских словах:
взо. . .
〔前缀〕=вз. . . , 用在 й 或某些以辅音音组开头的词之前, 如: взойти 登上, 走上. взобраться 爬上. взорваться 爆炸.
втащиться
-ащусь, -ащишься〔完〕втаскиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉(吃力地)走入, 走上; 驶入, 驶上. ~ на пятый этаж 勉强走上五层楼.
въезжать
2) (едучи, подниматься) 走上 zǒushàng, 上 shàng, 登上
перевести на рельсы
使...走上...的轨道; 开始使用; 安排好; 使上轨道
становиться
стать на какой-либо путь - 走上...的道路
примеры:
他交了坏朋友,走上了岔路
связавшись с дурной компанией, он пошёл по неправильному пути
很多作家从象牙塔里走上了十字街
многие писатели пошли в народ, спустившись со своих башен из слоновой кости
轮到我了, 我就走上台去
настала моя очередь (дошло до меня), и я взошёл на трибуну
走上讲台
взойти на трибуну
好容易从森 林中走上通行的道路
с трудом выбрались из леса на проезжую дорогу
走上...的道路
стать на какой-либо путь
走上正轨
войти в нормальную колею
他经不住T的语诱惑走上斜路
Не в силах противостоять соблазну денег он вступил на кривую/скользкую дорожку.
T - ti – деньги (кантонский)
T - ti – деньги (кантонский)
她下了火车,走上站台
она сошла с поезда и оказалась на платформе
他已走上成功的大路。
He is on the highroad to success.
走上堕落、犯罪的道路
embark on the road of degeneration and crime
走上新的岗位
занять новую должность
生产已经走上轨道。
Production has already been put on the right track.
走上街头游行
take to the streets; parade the streets
那时我们的关系是走上坡路,
此后就开始走下坡路了。 At that time our relations were going upwards, but since then they have been going downwards (downhill).
走上邪路
take to evil ways
走上斜路
take the wrong path; go astray
迎面走上去同他们打招呼
step forward to greet them
我们有责任帮助他们走上正道。
It is our responsibility to put them on the right track.
工作走上正轨
работа вошла в нормальную колею
走上层路线
get things done through the personal influence of the higher-ups
他走上了歧路。
He took a wrong turn.
他走上了邪路。
He took the road of evil.
(未встаскиваться)吃力地走上, 爬上Копейкин мой встащился кое-как с своей деревяжкой в приёмную. (Гоголь) 科佩金拖着自己这条木制假腿好不容易才来到前厅
встащиться встащусь встащишься
走上了稳定发展的健康轨道
выйти на путь здорового и стабильного развития
生活走上了常轨
Жизнь вошла в свое обычное русло
使行政管理走上法制化的道路
упорядочивать административное управление, поставлять его на правовую основу
使…走上富裕的道路
вывести кого на дорогу благосостояние; вывести на дорогу благосостояние
使走上正道
на путь истины направить кого
使务正业; 使…务正业; 帮助走上正路; 帮助…走上正路
вывести на дорогу кого
帮助 走上正路
Вывести на дорогу кого
使…走上正确的道路
наставить кого на истинный путь; направить кого на путь истины
使…务正业; 帮助…走上正路
Вывести на дорогу кого
走上不归之路
встать на дорогу без возврата
引导国家走上错误的道路
повести страну по ложному пути
使国家走上错误的道路
повести страну по ложному пути
说服…走上正确道路
обратить на правильный путь
走上…之路
стать на путь чего
走上…大街
вступить на улицу; вступить на какую улицу
走上…位子
на место выйти; на место выходить; выходить на место; выйти на место
使…离开正确道路, 使…走上歧路
совлечь кого с (правильного) пути
走上…道路
встать на путь чего; встать на путь; вступать на путь; вступить на путь чего; стать на дорогу чего; Встать на путь чего; Вступить на путь чего
他迈着稳健的步子走上讲台
Уверенными шагами он взошел на трибуну.
走上成魔之路
встать на дорогу зла
走上不归路
встать на дорогу без возврата
带领国家走上错误的道路
повести страну по ложному пути
走上这道月光就可以被传送到月光林地去,到那里之后就找瓦拉达尔·星歌谈谈吧,看看你能在节日期间拿到什么奖品!
Отправляйся на Лунную поляну через большой круг лунного света и поговори с Валадаром – узнай, какие призы могут перепасть тебе во время праздника!
走上管理岗位
занять руководящую должность
年轻的<class>,自从我们走上漫长的救赎之路,一路征战,历尽艰辛,终于来到了这里。现在我们将面对最艰巨的挑战:消灭巫妖王和他的天灾军团。
Наш путь к спасению был долог и труден, <класс>. Для того чтобы добраться сюда, нам пришлось много сражаться – на всех континентах, во всех мирах! И теперь нам предстоит выполнить самую главную миссию: победить Короля-лича и Плеть.
我对伊利丹仍然心存敬意。若不是他,我也不会走上恶魔猎手之路。
Я все еще уважаю Иллидана. Без него я не нашел бы своего пути.
莫高雷的外面发生了很多变化,<name>。世界分崩离析,我们的部落盟友转而走上了黑暗的道路。我们必须引导他们。即便是在最黑暗的时刻,我们也要勇敢地昂首,为大地母亲争光。
Многое изменилось за пределами Мулгора, <имя>. Мир разрывается на части, а наши союзники из Орды выбрали неверную дорогу. Нам придется наставить их на путь истинный. Даже в самый темный час мы будем смелы и горды и будем выражать наше почтение Матери-Земле во всем, что мы делаем.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: