走跳板
_
Прогулка по доске
примеры:
我们打算把那些金子抢过来,不过首先,得除掉风险投资公司的人。我找了一个桨手能把你带过去,走跳板下船,去小岛北岸跟他交谈。
Но мы все равно его заберем, да. Но сначала надо избавиться от болванов из Торговой компании. У меня есть один гребец... Он тебя доставит куда нужно. Сойдешь с корабля по сходням и встретишься с этим гребцом на северном побережье острова.
今天我要让恶魔走跳板。
Сегодня я отправлю демонов на рею.
走跳板吧!
Гуляй по доске!
数十年前的一场兵变中,三锚号的海军上将被迫走上了跳板。每当有无月的夜晚来临时,他的身影总会徘徊在黑心湾,自称“海怪诺夫”,并索要大量的鱼。
Много лет назад бунтовщики заставили адмирала шайки Трех Якорей прогуляться по доске. И с тех пор безлунными ночами его призрак возвращается в бухту Черносерда под именем «Кракенов» и требует свежей рыбы.
пословный:
走跳 | 跳板 | ||
1) 谓活动玩耍。
2) 行走。
3) 谓拉拢关系、牵线搭桥。跳,原指船上用的跳板。
|
1) мор. трап, сходни
2) прям., перен. трамплин
3) аппарель; рампа
4) настил (узкий металлический, применяемый на строительных лесах)
|