走通道
_
Через тоннель
примеры:
走通道一定比正面冲锋简单多了吧。
Через тоннель наверняка проще, чем лобовая атака.
封住通道!有囚犯逃走了!
Стража, ко мне! Узник бежал!
引座员沿着通道向他们走去。
The usher came down the aisle towards them.
他跟着领座员沿着通道走过去。
He followed the usher down the aisle.
恭敬点,你走的可是神圣的通道。
Проявите уважение. Вы ведь в священных залах.
走后方的逃生通道到那里比较快。
Чтобы быстрее туда добраться, воспользуйся черным ходом через тоннель.
总统沿着两列士兵组成的通道上走过去。
The President walked down a lane formed by two lines of soldiers.
当新娘沿着通道走过来时,风琴演奏了起来。
The organ played as the bride came down the aisle.
走廊,回廊一种窄的门厅,通道或游廊,通常通向房间或套间
A narrow hallway, passageway, or gallery, often with rooms or apartments opening onto it.
虚空异兽的通道!从这里走我们也许就安全了!
Тоннель исчадий! Мы сможем выбраться отсюда!
那是到莱温霍姆的旧通道。 现在没人走那里了。
Это старая дорога в Рейвенхольм. По ней давно никто не ходил.
你除掉守卫以后,我们会把补给搬走再炸掉通道。
Когда нейтрализуете охрану, мы перевезем оборудование и взорвем тоннели за собой.
怪物肯定是从这个通道出现的,然后又从这里逃走。
Похоже, чудовище вылезло из этого туннеля. И потом вернулось той же дорогой.
屋顶上应该有一条快速通道...但我自己也没走过。
Вроде бы, можно пройти туда по крышам, но сам я этого не делал.
好!过了桥,走房顶上,有条安全通道可以到达车站。
На станцию можно пройти по крышам.
塞拉赞恩会打开一道通往那里的传送门。我们走吧!
Теразан откроет портал прямо туда. Вперед!
柱廊有由圆柱支撑房顶的门廊或走道,通常通往建筑物的入口处
A porch or walkway with a roof supported by columns, often leading to the entrance of a building.
互联互通
【例】推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。
【例】推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。
взаимосвязанность
Необходимо укреплять взаимосвязанность в сфере инфраструктуры, ускорять реализацию масштабных проектов международных транспортных магистралей, совместными усилиями строить международные коридоры экономического сотрудничества.
Необходимо укреплять взаимосвязанность в сфере инфраструктуры, ускорять реализацию масштабных проектов международных транспортных магистралей, совместными усилиями строить международные коридоры экономического сотрудничества.
啊哈!太棒了!给你。让我在这里通过狭小通道。我想走近你片刻。
А! Супер! Вот и ты. Дай я только уберу этот мостик...
你想要修复通往庭院的走道吗?哈孔之前对此丝毫不感兴趣。
Возможно, стоит восстановить проход во внутренний двор? Харкона это явно мало заботило.
转身之前他向你表示了感谢,后顺着一条通往未知的小道走去。
Он какое-то время молчит, потом кивает вам в знак благодарности, поворачивается и идет, куда глаза глядят.
转身之前他向你表示了感谢,然后顺着一条通往未知的小道走去。
Он кивает вам в знак благодарности, поворачивается и идет, куда глаза глядят.
我记得自己走过狭长的通道进入教室改建的阴森囚室时,感到一种幽闭的恐惧。
Я помню, как страдала от клаустрофобии, когда ходила по его узким коридорам и классам, переоборудованным в камеры для жестоких пыток.
你有什么不服的吗?去跟他说吧。白天你会在遗迹前面找到他。沿通道走就会看到了。
Не нравится - сходи и выскажи все ему самому. Днем его можно найти у развалин. Это вниз по тоннелю.
接着下楼到宝库前。奇多会把锁打开,我们进入宝库,把东西都拿走,走秘密通道从后面离开。
Потом вниз, в сокровищницу. Квинто открывает дверь. Мы входим, берем добычу - и испаряемся через тайный ход.
接着下楼到宝库。卡西米尔把宝库门炸开。我们进去搜刮金银财宝,走秘密通道从后面离开。
Потом вниз, в сокровищницу. Казимир взрывает дверь. Мы входим, берем добычу - и испаряемся через тайный ход.
留意秘密通道。绿维珑到处都是隐藏机关、重力板和神秘的活板门。尝试从树藤下走过...
Ищите потайные проходы: в Ривеллоне множество потайных рычагов, нажимных пластин и скрытых люков. Попробуйте пройти сквозь свисающие лианы...
我们现在要进入下水道了,确认通道安全后,我会给信号,你们再跟着我…无论如何千万要跟紧,别走丢了。
Я спускаюсь в каналы. Когда я подам знак, что путь безопасен, пойдете по моим следам. Ни в коем случае никуда не сворачивайте.
进入通向暗影堡的地下通道,然后沿着地下通道走。把所有火盆里的火焰都熄灭,议会设下的保护至少能够被打破一阵子。
Войди в тоннель, ведущий в Оплот Теней, а затем иди по подземным проходам. Залей водой пламя всех жаровен, и защита, установленная Советом, пропадет, по крайней мере на короткое время.
进入地下通道的入口有幻象阻挡,幸好米可有办法祛除。这下面肯定藏着什么宝贵的东西。我们要再继续往深处走。
Вход в подземелье был закрыт иллюзией. К счастью, Мико легко ее сняла. Тут действительно что-то может быть. Спускаемся глубже.
他凭手中通行令之魔法加持,让救济兽退开,使无政府者俯首,就连刺轮上的拉铎司杂技演员也挪出走道。
Магия его приказа о проходе заставляла зверей подаяний расступаться в стороны, анархистов — склонять головы, и даже акробаты Ракдосов спешили укатить с дороги свои шипастые колеса.
芭比透漏我们要挖通道进入钻石城的保险库,偷走里面的东西,她要我去找一个名叫梅尔的人加入行动,他被关在钻石城警卫室里面。
Бобби рассказала, что мы должны пробраться в хранилище Даймонд-сити и выкрасть его содержимое. Она попросила меня завербовать человека по имени Мэл, которого держат в тюрьме Даймонд-сити.
你和我们的盟友在城里打通了一条走道,真了不起。虽然要守住它并不容易,但它就像是插进艾利桑德大军中的一根楔子。
Тебе и нашим союзникам удалось прорубить внушительный коридор через город. Его непросто будет удержать, но он поможет разделить войска Элисанды.
谢谢你,猎魔大师。我不知道提这个有没有用,不过我最近一次看到小恶魔,是看到他跳过那堵墙,跑进一条通道…还带走了我好几件货物。
Спасибо, мастер. Не знаю, пригодится ли вам это, но когда я последний раз видел этого воришку, то он вон там через стену перепрыгнул, а потом вбежал в ворота... И только я его и видел - и товар мой.
你必须穿越时光通道,进入黑色沼泽。向西走,然后往南,一直走到达存放着沼泽标本的房间,途中你会遇到未来的我。与黑色沼泽的萨艾特谈谈吧。
Тебе нужно будет отправиться по тропе времени в Черные топи. Иди на запад, потом на юг, мимо будущего меня, пока не дойдешь до тоннеля, где обитают болотные жители. Пройди этот тоннель и поговори с Саатом.
穿过这扇门,打开暗炉之锁,这样就可以打通东部兵营和西部兵营之间的通道。然后,上楼左转,一直走到西部兵营去。你可以在那里找到将军和傀儡统帅。
Войди в эту дверь и открой замок Тенегорн, что отделяет Восточный гарнизон от Западного. Затем поднимайся по лестнице и, поднявшись, держись левой стороны пока не дойдешь до Западного гарнизона. Там ты и найдешь генерала и повелителя големов.
不管怎么说,我希望你的下一站就是去那里——你是否介意帮我把它送过去?走东边的通道,在警戒哨那里登记。把它直接交给拉格弗斯上尉。
Раз уж ты все равно туда направляешься, не захватишь ли заодно и его? Воспользуйся туннелем к востоку отсюда, а потом обратись к стражникам. Передай отчет лично в руки капитану Ругельфассу.
пословный:
走 | 通道 | ||
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
1) транзитная дорога, сквозной путь; открытый путь, столбовая дорога; проход; канал, канавка; проезд, прогон
2) прокладывать путь (дорогу, к кому-л., куда-л.)
3) канал (в видеорегистраторе)
|