走马赴任
zǒumǎ fùrèn
ехать на должность; вступать в должность
zǒu mǎ fù rèn
to ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacrity
to undertake a task
zǒu mǎ fù rèn
走马骑着马跑;任职务。旧指官吏到任。现比喻接任某项工作。
同“走马上任”。
宋孙光宪《北梦琐言》卷四:“伪作陈仆射行李,云山东盗起,车驾必谋幸蜀,先以陈公走马赴任。”
пословный:
走马 | 赴任 | ||
1) верховая лошадь, иноходец; скакун; боевой (быстроходный) конь
2) ехать верхом; нестись, лететь на коне
|