赶进度
_
гнаться (погоня) за темпами
примеры:
我仍在想办法说服麦克莱伦博士,把铀换成氘会产生更高的燃推率。他担心氘的精炼过程设计会使得XMB加速器的开发延长几个月,但我的直觉告诉我这个险值得冒。我知道莱因哈特已经要我们一周七天都在工作来赶进度,但若果这能改善加速器的效率,我不介意再花更多些时间。
Я все еще пытаюсь убедить доктора Макклеллана в том, что замена урана на дейтерий приведет к повышению КПД. Его беспокоит то, что очистка дейтерия удлинит работу над ускорителем XMB на несколько месяцев. Но я нутром чую, что риск того стоит. Я знаю, что Рейнхард уже заставляет нас работать круглые сутки без выходных, но я не против поработать дополнительно, если это улучшит наш ускоритель.
她被派来………监督我们……要我们赶上进度。
Ее направили сюда, чтобы... эм... проследить, чтобы мы не выбивались из графика.
我又雇了一些人手来赶上把货物装船的进度。
Пришлось даже нанять нескольких людей, чтобы управиться со всеми поставками.
很好!照现在这个进度,我们很快就可以赶到塔顶,并最终拯救这场 派对了!
Отлично! Так мы скоро доберемся до вершины, и вечеринка будет спасена!
虽然起步比较晚,可我现在已经赶上其他孩子的进度啦。现在我可以正常上课了!
Я полностью догнал других детей, даже несмотря на то, что начал гораздо позже. И теперь я могу посещать обычные уроки вместе со всеми!
我这里有一份报告要赶快送到塞尔萨玛去——这是一份挖掘进度报告,还有一份再次重申我们需要更多的火药粉的报告!你把它带给吉恩·角盔,他是我们在塞尔萨玛的联系人。
Мне нужно отправить в Телcамар отчет о ходе работ и запрос на получение нового груза пороха! Вот мой отчет. Отнеси его Джерну Шлеморогу, он наш представитель в Телcамаре.
пословный:
赶进 | 进度 | ||
1) увеличение (производства), нарастание (выпуска продукции), темпы роста; повышенный (напр., об обязательствах)
2) тех. шаг
3) комп. прогресс, ход (напр., установки)
4) программа, план
|