起效
qǐxiào
1) эффективность
2) начало, вступление в действие
примеры:
如果我的毒药不起效……好吧,其实我没想过。肯定会起效的,我们只能靠这个了。
А если яд не сработает... нет, об этом даже думать не хочется. Он сработает, должен сработать.
你想…托付白术研制缓解我痛苦的药物?呵…你的好意我心领了。凡人的药物,对仙人是无法起效的。
Думаешь... Бай Чжу сможет сделать лекарство от моей боли? Я ценю твоё намерение, но лекарства смертных не действуют на Адептов.
放置雪人陷阱,需要一点时间起效
Размещает капкан на йети, требующий времени на взведение.
可惜的是,我还从没看到过它在人身上起效。
Правда, мне пока не приходилось видеть ее в деле.
嗯,那真是抱歉啦……我不打算放手。我们来看看你的血能不能起效用!
Что ж, очень жаль... Я намереваюсь исполнить его. Посмотрим, есть ли в этой крови какая-то сила!
咒语似乎起效了。要是伊芙琳在里面,我有一堆问题得让她好好解释一下...
Похоже, заклинание сработало. Если Эвелин там, она за все ответит...
咱们走吧。说不定莉安德拉现在已经在等着我们了。在施放咒语修复灵魂熔铸前,我们得先削弱她。她现在非常强大,这样不稳定的魔法是难以制服她的。但是一旦搞定,咒语将完全起效。
Идем. Думаю, даже сейчас Леандра нас все-таки ждет. Надо ослабить ее, Хранители: только затем мы сможем наложить заклинание и восстановить оковы души. Сейчас она слишком сильна, чтобы поддаться таким хрупким чарам, но когда ослабнет, то заклинание должно подействовать.
起效快,手段脏...然而非常有效。
Быстро, грязно... и очень действенно.
飞到附近的一点。途径的特殊地表不会对你起效,但云雾依旧会有影响。
Перелететь к точке неподалеку.
圣教骑士把一卷新的绷带缠在那不断流血的腿部的伤口上,过了一会儿,似乎起效果了...但是之后的出血突然更加严重了。
Паладин заматывает кровоточащую рану свежими бинтами. На миг кажется, что это подействовало, но внезапно кровь начинает течь еще сильнее.
军事单位如何对城市起效?
Как военные подразделения взаимодействуют с городом?