起落场
qǐluòchǎng
лётное поле, взлётно-посадочная полоса
qǐ luò chǎng
airfield
takeoff and landing strip
в русских словах:
вертолётная площадка
直升机起落场
лётное поле
飞行场; 飞机起落场
примеры:
(机场)起落航线
вращения воздушного винта полётов над аэродромом
{机场}起落航线
вращения воздушного винта полётов над аэродромом
起(飞降)落平台, 起(飞降)落场
взлетно-посадочный площадка
单向起落航空站(机场)
аэропорт с одним направлением взлётов и посадок
结束进场(起落航线第五边)
окончательный подход
上升到(机场)起落航线高度
набирать, набрать высоту круга над аэродромом
第五边结束进场(起落航线第五边)
окончательный подход
起落航线爬高(在机场上空)
набор высоты круга над аэродромом
短距起落飞机(在小机场上使用)
самолёт с малой длиной разбега и пробега, эксплуатируемый на небольших аэродромах
通用起落架飞机(能在任意场地起落)
самолёт с универсальным шасси пригодный для взлёта и посадки в любой местности
万能起落架(可用于任意场面的起落架)
универсальное шасси
(降到机场起落航线高度的)下降指示
указания по выполнению снижения до высоты круга над аэродромом
(机场上空)起落航线飞行方向指示器
указатель направления полётов по кругу над аэродромом
开始进场开始进场(飞机准备着陆前加入起落航线)
начальный подход
开始进场(飞机准备着陆前加入起落航线)
начальный подход
这个机场的跑道正在扩建以适应大型飞机起落。
The runway of this airport is undergoing expansion to accommodate large planes.
一场暴雨之后,从附近的山上掉下来了很多石头。璃月的山岩向来牢固,仅是暴雨应该不足以引起落石现象。
После сильного ливня с гор неподалёку начали сходить камнепады. Горы Ли Юэ всегда были крепкими, и ливень таких камнепадов вызвать не мог.
пословный:
起落 | 落场 | ||
1) подниматься и падать (опускаться); подъём и падение
2) совершать взлет и посадку, взлетать и садиться (о самолёте); взлёт и посадка
|
1) luòchǎng [方]∶结束; 收尾; 结局; 下场
2) luòchǎng войти в поле игры, walk into the field of game
2) làcháng упущение (напр. в процедуре), невыполнение всех формальностей; промах из-за невнимательности 3) làocháng пекинский диал. нарушать правила общежития, совершать бестактность
|