趁机会
chènjīhuì
воспользоваться случаем
chèn jīhuì
take advantage of an opportunityпримеры:
我趁这个机会来见面
я воспользовался этим случаем, чтобы повидаться с Вами
跑吧!趁你还有机会快跑吧!
Беги! Беги, пока можешь!
我想趁这个机会讲几句话。
I’d like to take this opportunity to say a few words.
趁你还有机会最好滚开。
Уйди. Не провоцируй меня.
趁你还有机会快跑,克伦。
Спасайся, пока можешь, Клем.
趁他分心时,抓住机会干掉他。
Воспользоваться возможностью и убить его, пока он отвлекся.
你应该趁还有机会时赶快跑。
Беги, пока есть возможность.
离开,趁现在你还有机会,别碰...
Оставь меня, пока еще можешь, и не трогай...
不如,就趁这个机会讲清楚吧。
Давайте воспользуемся этой возможностью и будем друг перед другом честны.
趁你还有机会,购买点装备吧!
Запасайся припасами, пока есть возможность!
你应该趁有机会的时候就离开...
Зря ты не ушел, пока был шанс...
趁你还有反悔的机会,投降吧!
Сдавайся, пока еще можешь!
趁现在,我们还有机会,杀了他!
Убей его, пока это еще возможно!
太好了,我趁这机会好好清一清我的滤网。
Отлично. Мне как раз нужно промыть фильтры частиц.
告诉他,他应该趁有机会离开教团。
Сказать, что ему надо было уходить из Ордена, когда была возможность.
你也趁此机会熟悉一下维迪卡尔。
У тебя есть время – осмотрись немного на "Виндикаре".
你最好……趁还有……机会的时候杀了我。
Тебе надо было... убить меня... пока был шанс.
趁还有机会,好好休息吧。我会照顾你的。
Отдыхай, пока можешь. Я о тебе позабочусь.
趁还有机会,我们得带着宝藏离开这里。
Надо забирать сокровище и убираться отсюда, пока не поздно.
你的直觉还挺敏锐,你该趁有机会就赶紧逃跑的。
Раз ты такой чуткий, бежать надо было, пока можно.
你何不趁此机会向这里的居民介绍一下自己。
А ты пока познакомься с местными.
也许我应该保持低调,趁着还有机会多写写诗。
Наверное, мне надо пока не высовываться и работать над своими текстами.
去做你该做的事情,然后趁着还有机会赶快行动!
Так что делай свои дела, какие они там у тебя, но быстрее, пока мы не упустили свой шанс!
唔,那我们正好趁这个机会…姐姐,你有什么心愿吗?
Ну, тогда воспользуемся случаем... Что ты хочешь пожелать, Фреки?
太冒险了,应该趁还有机会的时候先救那13人。
Слишком рискованно. Лучше спасем тринадцать синтов, пока есть такая возможность.
因此我…他在盘算着要不要趁着这个机会,和他父亲挑明…
Поэтому я... Он думает, стоит ли воспользоваться случаем и обговорить это с отцом...
总之,谢谢你们的药,我也趁这个机会,稍微歇一会儿吧。
В любом случае, спасибо тебе за лекарство. Мне наверняка стоит воспользоваться случаем и передохнуть.
他们总是能趁人不备攻击。我们从来不曾有机会好好防御。
Они всегда нападали неожиданно. У нас не было возможности приготовиться к их атаке. Ни разу.
我想趁此机会提醒各位,本周起校园禁止携带外食。
Я бы хотела воспользоваться этой возможностью и напомнить вам о том, что на этой неделе приносить в городок еду запрещено.
是啊,也许我应该保持低调……趁着还有机会多写写诗。
Да... наверное, мне надо пока не высовываться и работать над своими текстами.
松瓦。我应该趁我有机会时把你整个不忠的家族全都处死的。
Тонгвор. Нужно было вырезать весь твой клан, предатель, когда была возможность.
安娜趁那机会逃走了。她冲下楼梯,手里还抓着那只烛台。
Анна воспользовалась моментом и на лестницу рванула - а все время с этим чертовым подсвечником в руке.
趁现在动手吧,这是你杀掉他并结束这种疯狂的大好机会。
Нужно сразить его сейчас, пока Сиамат ослаблен, и положить конец этому безумию.
这酒平日里我可一杯都买不起呀,赶紧趁这次机会…再来一杯,嗯,再来一杯。
Бутылка этого вина стоит целое состояние! Нужно наслаждаться моментом! Поднимем же ещё один бокал за барда!
正好趁这机会和他谈谈酗酒的问题…如果他继续酗酒,将一事无成。
Самое время поговорить о его пристрастии к выпивке... Ничего не получится, если он продолжит в таком же духе.
停战协定?和帝国?他们可是只要让逮到机会就会趁机杀死我们的。
Перемирие? С имперцами? Да они перебьют нас всех при первой же возможности.
我们是他们杀进城镇的唯一障碍。趁还有机会,我们必须阻止这一切!
Мы – единственная преграда на пути врага в город. Надо остановить вторжение, пока еще можно!
趁现在还有机会,我们必须降落到下方的攻城营地并将其摧毁!
Мы должны спуститься на поверхность, к осадному лагерю, и уничтожить орудие, пока еще не поздно!
但是你……应该说……那个真正的瓦伦坦。他应该趁还有机会的时候放手才对。
Но ты же... В общем, знаешь... настоящему Валентайну в свое время нужно было дать задний ход.
在此之前,我要先给各位同学讲课。旅行者,你可以趁此机会到处走走。
Но сейчас мне пора вести урок! Ты иди прогуляйся, пока есть возможность.
你的混乱让你脆弱。如果我不趁此机会终结你这个混乱因素,那就是我的疏忽。
Ваш диссонанс ослабил вас. Я предам свое дело, если не воспользуюсь этой возможностью уничтожить вас.
你最好再告诉她,如果放松警惕,科恩·斯特拉瑞斯就会趁机伤害她。
Также можешь передать ей, что Корин Стеллерис доберется до нее, стоит ей на минуту утратить бдительность.
你应该趁还有机会赶紧离开的,朋友。现在我们可要让你肝脑涂地了。
Нужно было уходить, пока у тебя был шанс. Теперь придется размазать твои мозги по земле.
你应该趁还有机会赶紧退出的,朋友。现在我们可要让你肝脑涂地了。
Нужно было уходить, пока у тебя был шанс. Теперь придется размазать твои мозги по земле.
我很惊讶,那个女人还没有用剑杀了我。也许她会吧?趁着你还有机会,有问题还是快问吧。
Я удивлена, что эта женщина до сих пор не предала меня мечу. Может, это еще впереди? Лучше спрашивайте меня, пока можете.
嘿嘿,趁着这次机会,我们就去看看吉丽安娜小姐的反应吧!她肯定会很高兴。
Хе-хе, но мы можем воспользоваться случаем и посмотреть, как Джиллиана отреагирует в этот раз! Ей понравится, Паймон уверена!
趁着圣光军团吸引了燃烧军团的注意力,我现在有机会拯救我的人民。希望你能帮助我。
Сейчас все внимание Легиона сосредоточено на Армии Света, и у меня есть возможность спасти своих собратьев. Я снова прошу твоей помощи.
趁还有机会的时候尽情享受你的自由吧,蜥蜴人。你的好日子就要到头了,是的,快到头了。再见。
Радуйся свободе, чешуя, пока можешь. Твой час уже близко. О да, еще как близко. Славный час.
没关系,那就趁这个机会出去玩玩吧,我准假了。啊,当然和现在一样,是没有工钱的。
Вот и славненько. Воспользуйся случаем и хорошо погуляй. Считай, что твой отпуск уже одобрен. Правда, согласно нашей договорённости, оплачиваться он не будет.
他们绝对想不到你会直捣黄龙,攻击他们的海底大本营。趁着这个大好机会,消灭他们的指挥官。
Они наверняка не ожидают нападения в своих водах. Это просто идеальная возможность перебить их командиров.
{Essetilleadh, theervil essecaen. } [我们应该趁还有机会的时候掉头。]
{Essetilleadh, theervil essecaen. } [Возвращаемся, пока можно.]
锦绣谷的守卫还没从恩佐斯的袭击中恢复元气,投机的魔古部族想要趁此机会夺取山谷。
Бесчестные кланы могу хотят захватить дол, пока его защитники восстанавливают силы после атаки НЗота.
龙喉氏族也就只敢趁我们不备时发动攻击。要是我们有所准备的话,他们肯定没有取胜的机会。
Клан Драконьей Пасти смеет нападать на нас, только когда мы вынуждены уменьшать охрану. Если бы они напали на нас, когда мы были бы готовы к этому, их ждало бы неминуемое поражение.
我们的心能补给正在不断减少,储备也已近枯竭。我们必须重新补充储备,趁事情还有挽救的机会。
Наши запасы анимы почти опустели. Нужно восполнить их, пока еще не поздно!
趁着神王还没有赐予他的信徒永生,我希望我能感受到,哪怕只有一次就好,趁着这机会还没有永远消失...
Я хотел бы это испытать. Хоть однажды, пока наш Король-бог не воскресит своих истинно верующих к бессмертию. Пока еще есть шанс...
今后,你和我们所有人都必须全力以赴。不过,如果不趁此机会好好庆祝一下的话,就太没劲了。
В ближайшее время мы часто будем прибегать к твоей помощи. Я не прощу себе, если мы сейчас не отметим твою удачу.
我想趁此机会收集他们的情报,把它们录入游学者的档案。当然,他们想要消灭我们,所以要做到这点问题重重。
Я бы хотел воспользоваться этой возможностью и собрать как можно больше информации о них для архива хранителей истории. Впрочем, когда тебя пытаются убить, это усложняет задачу.
姆姆咕咕趁替我整理东西的机会偷走了那件备用的鱼人服,还威胁说要在其他鱼人面前拆穿我的真面目。
Мрмрглмр согласился почистить кое-какие мои вещи и захватил мой запасной костюм мурлока. И теперь угрожает раскрыть мою истинную природу всем остальным мурлокам.
他们正在遥远北边的铁港入口处集结。虽然难度很高,但我们必须趁神器在手,抓住机会重挫钢铁部落。
Ее войска собираются далеко на севере, в Железном Подступе. Нам придется нелегко, но все же мы не должны упускать этот шанс нанести удар по Железной Орде.
这也给我们带来了机会。带上这个灵魂,把她引到这里。我们可以趁她虚弱的时候捕获她,随后就能让她实行我们的意愿了。
И вот что мы можем сделать. Эта душа послужит приманкой. Когда Сумеречный Ужас ослабеет, мы поймаем ее и заставим служить нам.
我们应该趁现在还有机会,赶快离开这个地方。鲜血图腾正在北边的村子集结,我觉得他们打算杀害我的人民。
Нужно бежать отсюда, пока не поздно. Племя Кровавого Тотема собирается в своей деревне, что к северу отсюда, и мне кажется, они хотят перебить моих соплеменников.
我们必须趁敌明我暗之际除掉这个加杜尔,并夺取他的毒药配方。我们需要用它制出解毒剂。这可能是我们唯一的机会。
Короче, разбираемся с этим Гардулом, пока он ничего такого не ждет, хапаем рецепт яда и мастрячим противоядие. Проделать все надо мухой, а то поздно будет.
旅店是供冒险者在旅途当中养精蓄锐的完美休憩之所。也可以趁此机会请他们喝上几杯,劝他们加入我们的行动。
Таверна – то место, где искатели приключений могут отдохнуть. Кроме того, там же можно выпить с ними по кружечке и уболтать их присоединиться к твоему отряду.
这倒是,我可不想舔你的卵蛋。但你好好想想,如果拉多维德听说我落在你的手上…他还会对你起疑?他难道不想趁此机会…亲手把我杀掉?
Это верно. Я не умею варить яйца. Но подумай, как поведет себя Радовид, когда услышит, что вы меня схватили? Разве он не забудет об осторожности для того, чтобы меня убить? Лично... Собственными руками...
我努力想看住这些猪,但它们有时还是会溜走。由于兔妖造成的一系列困扰,我可能稍稍放松了些警惕,一些猪就趁机逃跑了。
Я приглядываю за своей скотиной, но время от времени она разбегается. Из-за этих гну-синей я ненадолго отвлекся, и пожалуйста – три свиньи исчезли.
虽然我很想去把它们给清理掉,但又担心我要是离开了这里,又会有怪物趁机袭击过路人,所以只能一直这么干耗着…
Я бы с удовольствием расправился с ними сам, но если я покину свой пост, то какие-нибудь другие монстры смогут напасть на путешественников. Мне остаётся лишь ждать...
这把钥匙好像是用来打开峭泉洞各处捕兽笼用的。你若是趁此机会放几只未受感染的暮色鼠和蓟熊出来,萨纳瑞恩肯定会感谢你的。
Похоже, это ключ от клеток с животными, которые встречаются по всей Скалистой пещере. Танариун несомненно оценит, если вы проявите инициативу и освободите нескольких незараженных сумеречников и колючешерстных медведей.
пословный:
趁机 | 机会 | ||
удобный случай, благоприятная возможность, шанс, подходящее время
|