超能力
chāonénglì
суперспособности
chāo néng lì
超出人类体能的限制,令人不可思议的能力。
chāo néng lì
superpower
extrasensory perception
в русских словах:
сверхспособность
超能力, 特异功能
суперспособность
超能力 chāonénglì
примеры:
你的超能力是超级生产力
твоя суперспособность - суперпродуктивность
只有完全没有听说过的异世界超能力,才能为我的研究提供帮助。
Моему исследованию могут помочь лишь силы, которые этому миру неведомы.
假如你拥有「夜视」,或者「震动感知」之类的超能力,要找到遗失的小物件就是轻而易举了。
Будь у тебя суперспособность, как ночное зрение или чувствительность к вибрациям, искать потерянные вещи было бы проще простого.
那你为什么不早说啊!我还以为你真的有超能力,可以看到有哪些人…呃,身体不太健康。
Что же ты сразу не сказала? Паймон уже думала, что у тебя чутьё на... тех, у кого слабое здоровье.
我觉得这个还是超能力测试。
Похоже, ты всё ещё пытаешься обнаружить суперспособности.
比起超能力这要轻松多了。
Это куда легче, чем та часть с суперспособностями.
是的,这个应该算是超能力吧?
Да! Его можно назвать суперсилой, да?
你愿意为了爱情放弃你异乎常人的超能力吗?
Ты готов пожертвовать силой и сверхчеловеческими способностями ради любви?
这超能力总有一天会吞噬你的。你可以自己选择。
И с которыми когда-нибудь не сумеешь совладать. У тебя все еще есть выбор. Подумай.
这超能力是我用来打击邪恶的…
Которые я использую для борьбы со злом...
亚汶||当骑士团的部队出现在暗沈之水,亚汶被精灵掳为人质。那男孩被接踵而来的战斗吓坏了,他运用他的超能力消失无踪。我希望还能够遇见他。
Альвин||Когда войска Ордена вошли в Темноводье, Альвина захватили в заложники эльфы. Мальчик так перепугался во время последовавшей битвы, что исчез при помощи своих необычных способностей. Все-таки надеюсь, я еще встречусь с ним.
并非所有反派都有超能力。有些……比如像小丑帮……他们擅长使用各种偷来的致命性道具制造灾祸与混乱。虽然加入他们并不需要你有多疯,但是一旦加入的话……你可能真的会疯。
Не у всех злодеев есть суперспособности: некоторым приходится обходиться подручными средствами. Чтобы вступить в банду Шутов, не обязательно быть чокнутым... хотя что еще может заставить кого-либо присоединиться к ним?!
宿醉确实能给警官带来超能力。很多人喝酒只是为了收获这种∗天赋∗。
О да, похмелье нередко дает полицейским суперсилы. Столько алкоголя — ради ∗Дара∗.
我懂你的意思,我喝醉的时候也觉得自己是个∗超能力者∗。
Понимаю. Я приобретаю ∗суперсилы∗, когда пьянею.
“自然并不是以∗超能力∗的方式运作的,”他嗤笑到。“异常的资产阶级冥想——魔法∗异种生物∗和深奥的感觉。全都是秘密法西斯主义。”
В природе нет ничего ∗паранатурального∗, — фыркает он. — Это больная буржуазная мечтательность: волшебные эрлы и эзотерика. Весь этот криптофашизм.
你惹错警官了。我有超能力。
Не на того ты копа напал. У меня паранатуральные способности.
我怀疑自己可能拥有某种超能力。
Я подозреваю, что у меня могут быть сверхъестественные способности.
真遗憾……我可是个超能力警探呢。
Жаль... потому что я — паранатуральный детектив.
别害怕,不过我觉得我可能有超能力。
Ты только не пугайся, но я подозреваю, что у меня есть паранатуральные способности.
没错,这很有道理。你开始怀疑这个竹节虫是不是有什么∗超能力∗。
Ага, логично. Тебе начинает казаться, что в этом фазмиде есть нечто ∗пара-натуральное∗.
它有那种很酷的超能力吗?
У него есть крутые способности?
魔法公鸡?告诉他你大开眼界了。问他是如何得到超能力的。
Волшебный петух? Сказать, что вы впечатлены. Спросить, как он обрел свои силы.
噢,我要裸体过去。两指交叉,祈求我有超能力吧。
Ну да, нырну туда нагишом. Глядишь, обрету супергеройские способности.
于是她放弃了超能力,等到少年和少女需要的时候,也找不回来了。
И дар исчез. Его не было, когда юноше и девице он понадобился сильнее всего.
她遇见一个帅气的少年,但他不喜欢她的超能力。他觉得魔鬼的仆人才会有那种能力。
Однажды она повстречала прекрасного юношу, но он был против ее дара. Считал, тот делает ее рабыней злой силы.
如今那个少年走了,少女也老了。但她有很多朋友。而她的超能力能保护他们安全。那样就够了。
И вот юноша мертв, а девица состарилась. Но у нее есть друзья. И ее дар помогает их защитить. И это самое главное.
我来跟你说个故事吧,孩子。从前从前,有个美丽的少女,她拥有特殊的超能力。曾经踏上各种疯狂的冒险旅程。
Я расскажу тебе одну историю, малыш. Жила-была красивая девица, и был у нее особый дар. Она ничего не боялась, даже самых безумных приключений.
长翅膀的爬行类动物,一般都有魔法或超能力。它们翱翔于天地之间,喷出火焰灼烧城镇,并且处心积虑吞食不共戴天的仇敌,比如,魔法师、法师、女巫,还有...你懂的。
Крылатые рептилии с магическими или необычными способностями. Они парят над землей, выжигая города своим пламенным дыханием, изо всех сил стараясь поглотить своих заклятых врагов: чародеев, магов, ведьм и, ты понял…
пословный:
超 | 能力 | ||
1) обгонять; перегонять; опережать; превышать
2) в сложных словах; сверх-; супер-; ультра-
|
1) умение, способность, возможность
2) юр. правоспособность
3) физ. энергия; мощность; сила
4) (производственные) мощности
|