跃升失速
_
срыв на вертикали; сваливание на нос после вертикального подъема
в русских словах:
поворот на вертикали
沿垂线转弯,跃升转弯(“兰韦斯曼”特技); ①失速转弯;跃升失速倒转,兰威斯曼②飞机接地后带90°坡度在地面上滚转
поворот на горке
跃升失速倒转,兰威斯曼; 跃升转弯
разворот на околосрывном режиме
失速转弯;跃升失速倒转;兰威斯曼
сваливание на нос после вертикального подъёма
机头急坠失速,尾冲失速(垂直上升到失速,飞机向机尾下滑,然后机头下沉,俯冲改出);垂直上升后失速; 跃升失速,尾冲失速
примеры:
{跃升后机头}急坠失速特技{飞行}
фигура колокол
尾冲特技, (跃升后机头)急坠失速特技(飞行)
фигура колокол
180° [航]跃升下坠倒转(跃升到接近失速,然后机头急剧下坠并作半滚,再俯冲从进入反方向改出)
выполнять срыв на горке (с переворотом через крыло и изменением курса на
пословный:
跃升 | 失速 | ||
1) скачком подниматься до (какого-л. места); вспрыгивать на..., возноситься на...
2) горка (фигура пилотажа)
|