跛脚
bǒjiǎo
хромой, колченогий; хромать
ссылки с:
跛腿bǒjiǎo
см. 跛bǒjiǎo
因患病或受伤走路时身体不平衡的脚。bǒ jiǎo
脚有残疾,不能正常走路。
如:「你说他跛脚?他走得可比任何人都快!」
bǒ jiǎo
to limp
lame person
lame
bǒjiǎo
lame person; cripple1) 瘸腿。亦指瘸腿的人。
2) 蹩脚。比喻尴尬、差劲。
частотность: #45748
в русских словах:
колченогий
-ог〔形〕〈俗〉瘸腿的, 跛脚的. ~ человек 瘸子. ~ стол 瘸腿桌子.
охрометь
跛脚 bǒjiǎo, 成为跛的 chéngwéi bǒ-de
хромой
1) 瘸腿的 quétuǐde; 跛[的] bǒ[de], 跛脚的 bǒjiǎode
примеры:
噗…胡扯,他们对你的说法全是屁话,你是跛脚鸭。
Пффф... Глупости про тебя рассказывают. Ты же слабак.
你听过跛脚玛莉吧?被湖之淑女变成一只天鹅,然后飞向她所渴望的世界。
Слыхал про Хромоножку Марию? Ее Владычица Озера превратила в лебедицу, и Мария могла улететь в тот мир, о котором всегда мечтала.
“天啦,就连∗警察∗也没办法处理这些问题…看看你这跛脚。有人应该做点什么。”她把吊坠夹在两只手指之间摩挲着,若有所思。
«Господи, даже ∗полиция∗ тут бессильна.... Как вы хромаете! Кто-то должен что-нибудь предпринять», — она потирает кулон, удерживая его двумя пальцами, и размышляет.
我在派翠西亚尸体上找到线索,引领我到这个跛脚凯特旅店,找小奈蒂,如果不是你,那会是谁留下的?
На теле Патриции я нашел сообщение, которое привело меня сюда. К Сладкой Аннеке в "Хромоножку". Если не ты его оставил, то кто?
史凯利格的岛民…他们占领了跛脚凯特旅店。
Островитяне со Скеллиге... заняли "Хромоножку Катарину".
就算他骑跛脚的山羊上场也能拿第一,倒着跑也行!
Он бы и на козле первым доскакал. Задом!
找到了,“跛脚凯特旅店的小奈蒂”…他越来越嚣张了,不只留名字,现在连地点都写出来了。
Вот и письмо. "Сладкая Аннеке у Катарины Хромоножки"... Он становится все наглее. Не только имя, еще и место.
所有证据都指向跛脚凯特的旅店。
След ведет к "Хромоножке Катарине".
帕西弗罗拉是诺维格瑞最著名的妓院。但是另外也有跛脚凯特、香草旅馆…当然还站街的流莺。
Самый знаменитый бордель в Новиграде - это "Пассифлора". Но есть еще "Хромоножка", "Шалфей"... Ну и уличные девки.
去跛脚凯特旅店找小奈蒂
Найти Сладкую Аннеке в "Хромоножке Катарине".
去跛脚凯特酒店跟叶奈法碰面
Встретиться с Йеннифэр в "Хромоножке Катарине".
快滚,你们这群蠢蛋。否则我们就划烂你们的脸,到时候连跛脚凯特的姑娘都不愿意接近你们。
С дороги, недотепы, а то мы вам так рожи начистим, что вас даже у "Хромоножки Катарины" принимать перестанут.
关于拉多维德找到办法把持诺维格瑞的谣言四起。关键在于诺维格瑞的永恒之火,只要控制教主,就能控制整座城市。计划正在推进中。下一条讯息:跛脚凯特的藏货。
У Радовида есть планы на Новиград. Ключ к Новиграду - Вечный Огонь. У кого в кармане иерарх, у того и город. План в разработке. Следующее сообщение - в тайнике за "Хромоножкой".
–跛脚尚恩,捕兽师
- Ян Зайг по прозвищу Хромой, следопыт
前往跛脚凯特旅店
Зайти в "Хромоножку Катарину".
听起来像是一个跛脚的岩石巨魔。
Хромой скальный тролль?
小奈蒂,“跛脚凯特旅店”
Нежная Аннеке, "Хромоножка Катарина"
母亲责备我们嘲笑那个跛脚女孩。
Mother scolded us far our mocking at the crippled girl.
这里聚了一窝跛脚的家伙。它们似乎很喜欢那个大萤幕。天晓得原因。
Тут гнездо упырей. Похоже, этот огромный экран им нравится. Черт их знает почему.
很好,很好!那群跛脚鬼终于为他们对彼提的所作所为付出代价。
Славно, славно! Кто-то должен был заставить этих упырей заплатить за то, что они сотворили с Питом.
跛脚跛得很帅气喔。
Красиво хромаешь.
跛脚也没关系。还是可以打。
На рану плевать. Все равно драться.
或者可以称之为“跛脚”溪谷。
Может, "Ущелье калек".
我又下到“跛脚”溪谷了。
Я снова в Ущелье калек.
我在跛脚溪谷下面。
Я рядом с Ущельем калек.
嘿,我现在在“跛脚”溪谷。
Так, я около Ущелья калек.
掉进“跛脚溪谷”了。
Ущелье калек до меня добралось.
应该叫“跛脚溪谷”,就在“永远尿在袋子里之平原”的东边。
Его следовало назвать "Ущельем калек", к востоку от "Равнины Вечно Мочиться в Емкость".
跛脚溪谷
Ущелье Калек