跟上去
gēnshàngqu
идти следом
примеры:
他要你在苏醒之后跟上去找他。
Он попросил меня отправить тебя за ним, если ты очнешься.
我们快跟上去看看吧!
Скорее! Поспешим!
诺艾尔小姐——哎,她跑得好快,我们也快点跟上去吧。
Ноэлль!.. Какая она быстрая. Скорее за ней!
怎么就跑了呀?我们也快跟上去!
И чего они разбежались? Давайте догоним их!
只能跟上去了,按老板娘的说法,这下她就没法像上次一样消失了!
Пойдём дальше. Рано или поздно мы загоним её в тупик!
那我们也跟上去吧!不要让它跑远了!
Так чего же мы ждём?! Нельзя дать ему уйти!
是人的足迹,说不定是杰克,我们跟上去看看吧。
Смотри, следы! Давай посмотрим, может, они приведут нас к Джеку.
他在戏弄我们。他要我们跟上去。
Он играет с нами. Заманивает нас.
我的狗跟着我去上学。
My dog follows me to school.
跟我一起到塔上去!
Со мной, наверх в башню!
跟上来,我带你过去。
За мной. Я отведу тебя к ней.
去船上跟阿瓦拉克碰面
Встретиться с Аваллакхом на корабле.
你看上去跟从前不同了。
You look different than before.
去费克岛上跟葛拉汉碰面
Встретиться с Грахамом на Коломнице.
他看上去几乎跟你一样大。
Он выглядит твоим ровесником.
我……我马上去跟法斯莱德谈谈!
Я... Я сейчас же поговорю с Фастрид. Как можно скорее!
我们应该跟上他,看看他去哪了!
Надо бежать посмотреть, куда он пошел!
去印达斯费尔岛上跟叶奈法碰面
Встретиться с Йеннифэр на Хиндарсфьялле.
好吧。祝你好运。我跟他们说你要上去了。
Отлично. Удачи. Я скажу ребятам, что вы готовы.
也许这跟露比爬到屋顶上去有关?
Может, он как-то связан с тем, как Руби попала на крышу?
别担心我。你跟布娇都上去石冢那吧。
За меня не волнуйся. Вам с Буйольд надо идти к кургану.
琼斯跟我说你们俩要到那座山上去。
Джонси говорит, вам с ним надо попасть на вершину горы.
去跟你们家帮派老大说,你能帮上什么忙!
Поговорите с главарями своих банд и узнайте, чем ВЫ можете помочь общему делу!
想跟上来的话,我很高兴能领你去你想去的地方。
Если ты предпочитаешь подчиняться, я с радостью укажу тебе путь. И мы пройдем его вместе.
我看上去像个商人吗?我才不会跟你交易呢!
Я что, лавочник? Не буду я торговать!
骷髅头辛迪手上有漆刷和颜料。去跟她聊聊吧。
У Синди Череп есть краска и кисть. Надо поговорить с ней.
跟我一起到埃瑞丁营地去。我会在路上跟你解释。
Идем со мной в лагерь Аридена. По дороге я тебе все объясню.
接下来你就要跟我说,我们要上去那里了对吧。
И сейчас ты мне скажешь, что мы лезем на самый верх.
我的盟友被带去了罪魂之塔,我们必须跟上他们。
Моих союзников увели в Башню Проклятых, и мы должны отправиться за ними.
我们愿意跟你分享,但你看上去很鄙视偷盗行为。
Мы бы с тобой деньгами-то поделились, но ведь ты краденого не тронешь.
需要一把利刃?你该去跟锻炉边上的阿德琳妮谈谈。
Нужен клинок? Загляни в кузницу к Адрианне.
说真实的你跟你看上去不太一样。她可能对真实的你不太会感兴趣。
Сказать, что вы не то, чем кажетесь на первый взгляд. И вряд ли ваша настоящая сущность придется ей по душе.
跟她说,这颗蛋看上去满是灰尘。你只是想清理一下。
Сказать ей, что яйцо какое-то пыльное. Вы собирались его почистить.
是很有神的样子吧,我猜。有人跟我说过,我眼睛看上去挺有神的样子。
Они счастливые, я думаю. Мне так говорили.
“你究竟知道什么了?”听上去他是要跟你对着干了。
«И что же ты знаешь?» — с вызовом бросает он.
它看上去很困惑,但又莫名其妙地继续跟着你走了。
Похоже, что кот озадачен, но тем не менее намерен и дальше следовать за вами.
我要把这些恶心的东西吃完,你先帮我过去看看吧。我会跟上的……
Сходи посмотри, что это такое, а я пока закончу с этим. Я тебя догоню...
进去过没有?塔出现的当天早上就进去过了!整座村子的人都跟去看了!
Мы-то? В то же утро, как башня появилась, сразу туда и пошли - почти всей деревней!
处理掉那些狂尸鬼时来跟我说,我会让合成人回去上面工作。
Когда разберетесь с этими гулями, сообщите мне, и тогда я снова смогу отправить синтов на поверхность.
费恩向那位看上去神经兮兮的净源导师缓步走去,跟他交谈起来。
Фейн подходит к безумного вида магистру и вступает с ним в диалог.
去跟指挥官说去。我敢肯定屁股上挨一脚会让你的烦恼烟消云散。
Иди, пожалуйся командиру. Пара пинков под зад - и ты быстро позабудешь все свои беды.
羊驼在沙丘上活不了多久。去跟穆格加布聊聊,帮他尽快找回羊驼!
Среди дюн эти альпаки долго не протянут. Поговори с Мугджабу и помоги ему отыскать альпак, пока не поздно!
去跟指挥官说。我确定屁股上挨一脚肯定会让你的烦恼烟消云散。
Иди, пожалуйся командиру. Пара пинков под зад - и ты быстро позабудешь все свои беды.
现在我们要完善一下伪装,让你看上去跟那些铁矮人一样讨厌……
Теперь нам осталось только сделать тебя <похожим/похожей> на железных дворфов.
他的穿着看上去跟你们这些人很像。为什么你们在这里总是会惹上麻烦?
Он вроде был одет, как один из твоих союзников. Что вы вечно попадаете здесь в какие-то неприятности?
你要上前去跟守卫讲话。我…他们可能会认出我,所以我希望不用露面。
Ты займешься стражниками. А я... Мне лучше не показываться, они могут меня опознать.
快拿上该死的钥匙离开这里,否则就得到黄泉路上去跟墨瑟作伴了!
Хватай проклятый ключ - и бежим, а не то кончим, как Мерсер!
快带着该死的钥匙离开这里,否则就得到黄泉路上去跟墨瑟作伴了!
Хватай проклятый ключ - и бежим, а не то кончим, как Мерсер!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
跟上 | 上去 | ||
1) догнать
2) идти рядом; не отставать
|
1) подниматься, всходить (туда)
2) суффикс направления действия, указывающий на движение вверх (по направлению от говорящего)
|