踏狗尾
_
方言。谓跟在他人后面沾便宜。多用于男女私情。
tà gǒu wěi
撩拨是非争端、敲诈等恶行。
元.郑廷玉.后庭花.第一折:「若有那拿粗挟细踏狗尾的但风闻,这东西一半儿停将一半儿分。」
明.朱有炖.复落娼:「子弟每土坑头踏了些狗尾,女娘每卧房中拖了些狗皮,似这般觅衣飰呵狗十年得发迹。」
或作「啜狗尾」。
方言。谓跟在他人后面沾便宜。多用於男女私情。
пословный:
踏 | 狗尾 | ||
tà
1) топать [ногой]; притопывать, отбивать ногой ритм; ступать, наступать; давить
2) ступать по, наступать на; попирать, растаптывать, давить 3) отстукивать, отмерять ногой
4) лично осматривать, обследовать на месте
5) скамеечка для ног; приступка; подножка
6) педаль, ножной привод; ножной
7) подошвы туфелек; обувь
tā см. 踏实
|
собачий хвост (обр. о плохом подражании, недостойно плохом продолжении, суррогате)
|