狗尾
gǒuwěi
собачий хвост (обр. о плохом подражании, недостойно плохом продолжении, суррогате)
貂不足, 狗尾续 когда не хватает соболя [на шапку], прицепляют собачий хвост (где мало достойных собольей шапки, там возводят в высокое положение недостойных)
1) 草名。也称“莠”。
2) 喻昏庸或职卑的官吏。
3) 喻不肖子孙。
в русских словах:
увязываться
за ним увязалась собака - 一只狗尾随着他
примеры:
貂不足, 狗尾续
когда не хватает соболя [на шапку], прицепляют собачий хвост (где мало достойных собольей шапки, там возводят в высокое положение недостойных)
一只狗尾随着他
за ним увязалась собака
(见 Лезет в волки, а хвост собачий)
[直义] 带着狗尾别想混入狼群.
[直义] 带着狗尾别想混入狼群.
не суйся в волки и с собачьим хвостом
[直义] 尽想混入狼群, 可是拖着狗尾.
[释义] 想成为别的一类, 但受到一定的特征,性质的影响, 露出了马脚.
[例句] - Отец-то опять без дела? - Теперь без дела. - Теперь! - передразнил Тихон Илич. - Деревня стоеросовая! А ещё революционер. Лезешь в волки, а хвост собачий. "你父亲又没活儿干了吧?""这会儿没活干.""这会儿!"吉
[释义] 想成为别的一类, 但受到一定的特征,性质的影响, 露出了马脚.
[例句] - Отец-то опять без дела? - Теперь без дела. - Теперь! - передразнил Тихон Илич. - Деревня стоеросовая! А ещё революционер. Лезешь в волки, а хвост собачий. "你父亲又没活儿干了吧?""这会儿没活干.""这会儿!"吉
лезет в волки а хвост собачий
到门外的南瓜地里给我弄些新鲜的泥土,还有一扎山狗尾。山狗在西部荒野的野地里就能找到。
Добудь мне свежей грязи с тыквенной делянки перед домом и связку хвостов койота. Койотов ты найдешь на пустошах Западного края.
今天我又拔掉我的狗尾巴上的芒刺。
Сегодня опять вытягивал колючки из хвоста моего пса.
有些品种的狗尾巴只有退化的部分。
Some breeds of dog have only rudimentary tails.
狗尾巴轻轻地摇动起来。
Пес неуверенно виляет хвостом.