踢农场小鸡
_
Пнуть дикого цыпленка
примеры:
老农山掌在他的农场里养着几百只小鸡……但那不是他真正的爱好。
У старика Горной Лапы сотни кур... Но вовсе не их он любит больше всего на свете.
小鸡抬头看着你,然后伸出爪子探到地面上。你认为它是在拼写某个单词,但是又不确定是什么单词。S-A-L-D-E-A-N……是指萨丁农场吗?在你发出询问之前,小鸡转过身子,做它自己的事儿去了。
Курица смотрит на вас одним глазом, затем начинает скрести когтями землю. Кажется, она пытается что-то написать, но вы не можете разобрать буквы. Может быть... С-А-Л-Ь-Д-Е-Н? Не дожидаясь расспросов, курица разворачивается и отправляется по своим куриным делам.
пословный:
踢 | 农场小鸡 | ||
1) лягать; брыкать; лягаться; брыкаться
2) ударять (бить) ногой; поддавать ногой; пинать; давать пинка
3) портить; срывать, разрушать
4) инт. кикнуть, забанить (в чате, в игре)
|