踩上
cǎishàng
наступить на
в русских словах:
заследить
-ежу, -едишь; -еженный〔完〕заслеживать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉把…踩脏, 把…踩上脏脚印. ~ пол 把地板踩脏.
исследить
-ежу, -едишь; -еженный〔完〕исслеживать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉踩脏, 踩上脚印. ~ чистый пол 把干净地板踩上脚印.
примеры:
我们脚下的土踩上去很松软。
The soil felt soft beneath our feet.
你可以使用我的私人传送装置直接抵达沙塔斯城。只要踩上去,你就会被传送过去。
Можешь использовать мой личный телепорт, чтобы переправиться прямо в город Шаттрат. Просто пройди через него, и окажешься там.
看来我们得准备应付这群劲敌了,<name>。立刻把你发现的全部情报汇报给莫格莱尼大人!我会给你开启一道直接返回阿彻鲁斯的传送门。你一踩上去就能直接传送回去。
Мы должны подготовиться и достойно встретить армии захватчиков. Ты, <имя>, лично сообщишь эти сведения верховному лорду Могрейну! Я открою для тебя портал в Акерус. Войди в него, и он отправит тебя в нужное место.
席尔纳克斯好像很想在林鬼头上踩上几脚,好好地出口恶气。我会让他去找你的。
Тирнаксу не помешает на ком-то выместить свой гнев, поэтому его я тоже позову. Пусть разомнется и отведет душу. Он будет ждать тебя там.
现在只要继续跟着他就行,他注定会踩上脏东西的,到时候他想甩也甩不掉了。
Пока просто сиди у него на хвосте, и он точно вступит во что-нибудь, чего так просто с подошвы не ототрет.
别踩上去。
На это лучше не наступать.
你知道的,任何东西一踩上去就会汽化的东西。
Такую, чтоб не осталось чего собирать, если кто влезет.
如果你的榆木脑袋硬得连这样小小的阴谋都想不通,那你被狠狠踩上一脚应该也没事!
Если твоя башка настолько дубовая, чтобы ввязываться во всякие сомнительные интриги, думаю, она выдержит и хороший пинок!
注意,你附近有一片浸毒地表。你可以用火烧掉它,或者等敌人踩上去时候给他们嘭一下...
Обратите внимание, что рядом с вами образовалась ядовитая поверхность. Вы можете сжечь ее при помощи огня, но, возможно, она вам еще пригодится...
这也许不如家居鞋舒适,但要是你踩上钉子呢?你根本不会注意到。
Конечно, они не такие удобные, как домашние тапочки, зато в них можно наступить на гвоздь и даже не заметить.
你就一定要踩上去吗?
Вот обязательно надо было наступить?
真不敢相信,她说对了。当时史隆与伊玛正在修复墙面,却看到他们偷偷绕过那座旧仓库。我们试着吓跑他们,但他们还是踩上单轨阶梯,步步逼近。就在他们即将突破之际,义勇兵真的现身把他们打跑了!义勇兵的队长叫霍利斯上校,凯尔完全吓呆了,说他长大要加入义勇兵,还一直跟在他们身边,像小狗似的。
С ума сойти, она оказалась права. Слоан с Ирмой укрепляли стены и вдруг заметили, как они крадутся у старого склада. Мы пытались их прогнать, но они стали подниматься по лестнице монорельса. И вот-вот было прорвались, как вдруг явились минитмены и дали им отпор! Ими командует полковник Холлис. Кайл на седьмом небе от счастья. Говорит, что присоединится к ним, как только подрастет. Теперь повсюду ходит за ними хвостом.