身陷
shēnxiàn
быть заключённым, быть пойманным, быть окружённым
находиться в чем
shēn xiàn
to be trapped
to be imprisoned
примеры:
身陷
впасть во что
身陷阿富汗泥沼
увязнуть в афганской трясине
身陷中东泥沼
увязнуть в ближневосточной трясине
如果你身陷地狱,那就继续前行。
Если ты проходишь по кругам ада, иди без остановок.
全身陷入…里
по уши погрузиться; по ушам погрузиться
身陷危险的树妖!
Сатиры коварны! Дриады в опасности!
直到现在,我还是身陷其中,不得不忍受这片土地所遭受的痛苦。请帮我找到回家的路吧,<name>,告诉我你愿意带领一个古树之灵离开这里,让我得到最终的安息。
Даже сейчас, будучи духом, я ощущаю себя в ловушке, ощущаю страдания этого края. Помоги мне найти путь домой. Прошу тебя, <имя>, пообещай, что ты уведешь древний дух отсюда, туда, где я, наконец, обрету покой.
你知道吗,去寻找采集蘑菇比吃下蘑菇要危险得多?蘑菇采集者常常会身陷未知的险境,而且还有隐藏在黑暗中的猛兽的威胁!
А известно ли тебе, что грибная охота намного опаснее, чем поглощение грибов? Грибники подвергают себя множеству неведомых опасностей – ведь в лесу видимо-невидимо разных тварей!
当我们身陷蛛网后,她就开始在我们附近产卵。我们将成为她后代的食物!食物!
Но это было еще полбеды, эта членистоногая зараза пристроилась рядом с нами и начала откладывать яйца! Представляешь? Она решила, что мы – отличный корм для ее молодняка. КОРМ! Вообрази только!
好吧,很高兴埃里戈尔和科尔法克斯还是留了点乐子给我。他们身陷其中的鏖战正好让他们无法莽撞地冲进这座大教堂的中央。
Хорошо, что Элигор и Корфакс позволили мне присоединиться к общему веселью. Мне чуть драться с ними не пришлось, чтобы они не бросились в лобовую атаку.
我的死亡已经无可避免。但这种身陷囹圄的困境……你也许可以帮我解脱。
Я не могу остановить смерть. Но ты можешь освободить мою душу.
要是你自己也身陷险境的话,就吃一个来解毒。
Если <сам/сама> попадешь впросак, съешь один гриб, чтобы нейтрализовать яд.
我们与先锋部队被隔断了,如果不尽快增援,他们一定会殒命战场。我们的部队数量太少。我们不能让他们长时间身陷困境。
Мы отрезаны от авангарда, и я боюсь, что их уничтожат, если мы в ближайшее время не пришлем подкрепление. У нас почти не осталось войск. Мы не можем позволить передовым отрядам оставаться на фронте в одиночестве.
然而暗影深处潜藏着危险,恶毒与憎恨煽起黑暗风暴,树木在期间哀鸣。生灵渴求庇护,却只能身陷险境。
Но среди теней затаились враги. Деревья гнутся под натиском страшной бури злобы и ненависти. Существа ищут убежища, но находят только гибель.
我会带你觐见大德鲁伊,不过我们现在身陷困境。
Я помогла бы тебе встретиться с верховным друидом, но у нас сейчас тут очень сложная ситуация.
以禽肉为主体制作的汉堡。整块禽腿排金黄饱满,香嫩得能挤出肉汁。配合蔬菜的爽口和酱汁的香浓,让人如同身陷云端般,轻易沉醉在这掌中的美味。
Гамбургер, основной ингредиент которого - мясо птицы. Окорок сочный и золотистый, истекающий ароматным и нежным бульоном. В сочетании с приятным вкусом овощей и насыщенным ароматом соуса заставляет вас почувствовать себя витающим в облаках и всецело предающимся этому незабываемому вкусу.
身陷无尽的战斗,却早已忘记了起因。
Он сражается на вечной войне, причин которой не помнит.
∗i∗他们身陷恐惧!他们哭喊着救命——∗/i∗
∗i∗Взывают к нам, обречены...∗/i∗
费希斯,他们根本不关心我们。关心的话,我们现在就不会身陷灰烬之中,靠着贩卖小饰品为生。
Фетис, им на нас плевать. А если бы было не плевать, мы бы не сидели по колено в пепле, стараясь продать дурацкие безделушки, чтобы на еду хватало.
而更重要的是,我们有一个兄弟身陷帝国的监狱。我们不能让他继续在那里受苦,对吗?
И, что еще важнее, один из наших братьев гниет в имперской тюрьме. Надолго мы его там не оставим, не так ли?
我的意思是当我身陷危险之时,总有人陪伴在我左右。
Это значит, если у меня трудности, кто-то всегда будет рядом.
一旦你父亲得知你在预言中扮演的角色,让他知道你的血有何用处,你马上就会身陷危机之中。
Когда твой отец узнает о твоей роли в пророчестве... что ему нужна твоя кровь... Ты окажешься в огромной опасности.
首先,有一个天际的孩子身陷帝国人的监狱。我们得尽快把他弄出来。
Прежде всего - один из сынов Скайрима гниет в имперской тюрьме. Скоро мы вызволим его оттуда.
意思是当我身陷危险之时,总有人陪伴在我左右。
Это значит, если у меня трудности, кто-то всегда будет рядом.
夏妮||我让夏妮卷入了火蜥帮事件之中,尽管那女孩身陷险境,但一切都完美地结束了。夏妮完成了她在城郊该做的事情,并回到了她在维吉玛神殿区的屋子。
Шани||Я втянул Шани во все это дело с Саламандрами, и хотя девушка была в опасности, все кончилось хорошо. Шани закончила все свои дела в Предместьях и вернулась в Вызиму, в свой дом в Храмовом квартале.
“是的,∗远远∗超过。”她观赏着自己的死亡电波以及身陷其中的执法人员。
«О да. ∗Совершенно∗ неактуально». Она изучает свой луч смерти и пойманных в него офицеров полиции.
她被困在这里了。她已经身陷囹圄——看看这周围!她只是想帮你……
Она застряла тут надолго. Ее тюрьма — здесь. Посмотри вокруг! Не арестовывай ту, что лишь пытается помочь...
听上去你也身陷某种轮盘中了,而且还不是什么漂亮的款式。
Да ты, похоже, сам на какой-то карусели. И приход недобрый.
她已经身陷囹圄了。因为发生的事情。而且她永远也不打算离开。就算在他死后也是一样。
Она и так здесь словно в тюрьме. Отбывает срок за произошедшее. Готова к тому, что останется тут навсегда. Даже после его смерти.
她在消退。身陷一种难以言喻的凌乱情绪的控制之下。一个孩子。消退着。
Она словно тает — в когтях какой-то неописуемой, рассеянной эмоции. Ребенок, который падает вниз.
你瞧得一清二楚,在一家夜总会后面的黑暗小巷里,一对年轻的情侣正在购物车上欢爱。他俩的眼中布满血丝,大脑正在高潮。两人已然身陷∗麻醉剂上瘾者∗的阵痛之中。在一幢办公大楼的顶楼,一位年轻的高管对着短短一截大麻烟嘬了一口,眼珠立刻翻到了颅骨后面。他也是个∗麻醉剂上瘾者∗。该有人表明立场了。这个世界需要一个缉毒特警。这个世界需要你。(别担心,你还可以抽烟喝酒,那些都不是真正的毒品。)
Ты очень хорошо это видишь. В темной аллее за boite de nuit молодая парочка занимается сексом на магазинной тележке. Их глаза налились кровью, их мозги поджарились. Они в лапах ∗наркомании∗. На верхнем этаже офисного здания молодой менеджер высшего звена коротко затягивается косяком, закатывает глаза. Он тоже ∗наркоман∗. Кто-то должен дать этому бой. Миру нужен наркополицейский. Миру нужен ты. (Не беспокойся, ты сможешь и дальше пить и курить — это не настоящие наркотики.)
穿刺陷阱,定身陷阱,甚至是能将怪物诱入埋伏的诱饵,应有尽有。连我都能轻松解决陷入圈套的孽鬼,这对你来说应该是易如反掌。
Соберу тебе капкан или ловушку, чтобы обездвижить жертву. Или манок - завести чудище в засаду. Что угодно. Если уж я могу добить накера, попавшего в мою западню, ты и подавно справишься.
我花了这么大功夫,为的就是要看到菲丽芭‧艾哈特身陷囹圄。
Мне страшно хотелось увидеть Филиппу Эйльхарт в цепях.
若不是因为那个人类,我就不会身陷此地。
Без Dhoine меня бы тут и не было.
呃,先生,请注意,如若你成功瓦解过一个帮会、救出过身陷危险的骑士弟兄,或是从强盗手中解救过被绑架的商人,那就来找我——你会拿到奖赏的。
И если вам, сударь, удастся разбить какую-нибудь ганзу, спасти рыцаря или же освободить какого купца из рук головорезов, возвращайтесь ко мне и получите заслуженную награду.
你让自己身陷险境。
Ты ввязываешься в опасное дело.
我想独善其身,却让你身陷危险。请原谅我。
Прости. Я не хотел для тебя лишнего риска. Мне пришлось это сделать, чтобы защитить себя.
是的,现在依芮娜感到非常内疚。她觉得是他们害他身陷危险而无法原谅自己。
Да. А теперь Ирэн мучает совесть, что мы позволили ему рисковать.
这就更有理由要加紧行动。如果这意味着有法师身陷危险…
Тем более нужно действовать! Если какой-то чародей в опасности...
我们被迫分开,而我知道她身陷险境。我梦到她很多次。
Нас разлучили... Я знал, что она в опасности. Она мне снилась.
动作快,戴米恩可能身陷危险。
Поторопимся. Дамьен может быть в опасности.
可恶。不能冒这风险,让你身陷危险…
Зараза... Не хочу я подвергать вас опасности...
可恶…我不希望让你身陷危险。
Не хочу подвергать вас опасности.
你故意让我身陷危险?
Ты нарочно меня подставил?
过去她身陷困境时,总是请姨妈帮忙。
She used to turn to her aunt for help when she found herself in a fine pass.
我接受米契的请求,到国家公园访客中心找他的叔叔,他是唯一一个住在小岛内陆的人,还可能身陷危险。
Митч попросил меня разыскать его дядюшку Кена в туристическом центре национального парка. Кен единственный, кто остался жить в центре острова; ему может угрожать опасность.
问他为何身陷牢狱还如此自傲。
Спросить, как он остается таким гордым, будучи в тюрьме.
身陷如漆黑之夜般的死寂中,你不知道哪条路向上,哪条路向下。你看着自己每个选择的后果,晕眩感模糊了你的意识。该死的一个又一个选择。
В непроглядной тьме бесконечной ночи вы не отличаете верх от низа. Вас охватывает головокружение, перед вами предстают последствия каждого сделанного выбора. Один проклятый выбор за другим.
也许我们没看到任何牢栏,但我们的确身陷囹圄。在我寻找答案时,“逃离此地”才是我们该一直铭记的事。
Может, мы и не видим прутьев нашей клетки, однако они существуют – здесь и сейчас. И даже пока я ищу ответы, мы никогда не должны забывать о побеге.
我知道我女儿身陷危险。我感觉的到。拜托你找到她。
Я знаю: моя дочь в опасности. Я это чувствую. Найдите ее. Пожалуйста.
你们只是一群身陷绝望的好人。我想你们需要人帮忙
Вы хорошие люди, и вам тут приходится нелегко. Помощь вам не помешает.
不是每个从学院传送出来的合成人都能脱险,卡灵顿医生就掌握了一个身陷危险的合成人,等这些合成人安全之后,我有一个救难包可以帮他们脱离险境。
Не все синты, телепортировавшиеся из Института, сумели добраться до безопасного места. Доктору Каррингтону известно об одном синте, которому угрожает опасность. Мне нужно спасти этого синта и вручить ему посылку.
为什么他们在乎的人会身陷危险?
Причем тут родные и близкие?
我只想警告您,夫人,您这是让自己身陷更多危险。
Я лишь хочу предупредить вас о возможном риске, мэм.
我只想警告您,主人,您这是让自己身陷更多危险。
Я лишь хочу предупредить вас о возможном риске, сэр.
听着,你父亲现在身陷危险,我想帮他。
Слушай, твоему отцу грозит опасность, а я пытаюсь ему помочь.
我猜兄弟会的一定连自己怎么死的都不知道,你可能觉得我疯了,但看到那群败类身陷火海,我很高兴。
Эти чуваки из Братства даже пикнуть не успели. Можешь считать меня извращенкой, но мне даже понравилось смотреть, как эти уроды горят.