躬逢目击
_
亲身遇到, 亲眼看见。 初刻拍案惊奇·卷二十四: “仇女守贞, 刘生尚义, 仇某不忘报, 皆盛事也。 本县幸而躬逢目击, 可不完成其美? ”
gōng féng mù jí
亲身遇到,亲眼看见。
初刻拍案惊奇.卷二十四:「仇女守贞,刘生尚义,仇某不忘报,皆盛事也。本县幸而躬逢目击,可不完成其美?」
пословный:
躬 | 逢 | 目击 | |
I сущ.
1) тело, корпус (обычно: в поклоне)
2) персона; собственной персоной, самолично
3) * планки мишени (верхняя и нижняя) II гл.
1) сгибать, склонять (напр. тело в поклоне)
2) обладать, иметь самолично
3) * появляться (выступать) самолично; действовать (делать) собственной персоной
|
встретить(ся)
|
1) увидеть собственными глазами, быть свидетелем, очевидцем, очевидец
2) схватить взглядом, понять с одного взгляда
|