转向标
_
поворотный знак
примеры:
转向浮标, (航道)转弯浮标
поворотный буй
右侧转向/标志组合灯
комбинированная лампа из правого бокового поворотного/опознавательного света
左侧转向/标志组合灯
составная лампа из левого бокового поворотного/опознавательного света
把火力转向另一个目标
переносить огонь на другую цель
别让那击垮你,印达林总有一天会厌倦挑你毛病,继而转向别的目标。
Не сдавайся. Индарин рано или поздно устанет над тобой издеваться и займется кем-то еще.
她好像一点也没有放松。她回头望了望,然后转向了你……录像带租赁店的霓虹标志在她身后闪闪发光……
Непохоже, чтобы твои слова принесли ей облегчение. Она оглядывается через плечо, потом смотрит на тебя... Неоновая вывеска видеопроката ярко светится за ее спиной.
“警探,我们一到这里,我就能认出那个标志。是一辆库普瑞斯,40型。我很奇怪你没认出来。”他把目光转向了你。
«Детектив, я мог разглядеть марку с того самого момента, как мы сюда прибыли. Странно, что вам не удавалось. Это „Купри“, сороковая модель». Он обращает взгляд на тебя.
这些家伙觉得拉掉蜘蛛腿什么的已经索然无味了,于是把目标转向了活人。我可不会用“有趣”这个词来形容。
Это те, кому наскучило отрывать лапки паукам, и они переключились на людей. "Интересно" не кажется мне подходящим словом.
正是如此。他们中一些人心理极为阴暗,扭曲。这种家伙觉得拉掉蜘蛛腿什么的已经索然无味了,于是把目标转向了人类。
Именно так. Среди них есть личности темные и жестокие. Такие, кому наскучило отрывать лапки паукам, и они переключились на людей.
“他当然不是成员了!他不是任何地方的成员。我知道的很清楚。”他皱起眉头。“他就是个风向标——风吹到哪,他就转到哪,想摆出一副自己很重要的样子。”
Ясен пень, нигде он не состоит. Я так и знал, — кривится Рене. — Он как флюгер: поворачивается по ветру и принимает важный вид.
我对你低级的酒伴品味可不感兴趣。这些可不是普通的无情者:这些生物觉得把蜘蛛大卸八块什么的都已经索然无味,于是它们把目标转向了活人。
Твой неудачный выбор собутыльников меня мало интересует. Это не обычные головорезы. Эти из тех, кому быстро наскучило обрывать лапки паукам – и они переключились на двуногих.
пословный:
转向 | 标 | ||
I zhuǎnxiàng
1) повернуть; изменить направление; обратить (напр., гнев); повернуться к...; обратиться к...
2) изменить курс, направление, ориентацию (напр., политическую)
II zhuànxiàng
потерять ориентировку; заблудиться
|
1) помета; знак; этикетка
2) помечать; делать помету; обозначать
|