载驳船
_
баржевоз, судно для перевозки нагруженных барж; лихтеровоз; судно-транспортёр лихтеров, контейнеров
ссылки с:
子母船судно для перевозки груженых барж
zài bó chuán
lighter aboard ship (LASH); barge carrierв русских словах:
судно для перевозки груженых морских барж
载驳船, 海驳运输船
примеры:
运载驳(船), 驳船
баржевоз лихтервоз
运载驳{船}
баржевоз лихтервоз
坞式载驳(母)船
баржевоз докового типа
闭舱坞式载驳(母)船
баржевоз закрытого докового типа
敞舱坞式载驳(母)船
баржевоз открытого докового типа
闭舱起重式载驳(母)船
баржевоз закрытого кранового типа
敞舱起重式载驳(母)船
баржевоз открытого кранового типа
浮装法(运木船, 载驳货船用的)
метод докования; метод шлюзования
艏门进驳双甲板浮坞式载驳船
двухпалубный баржевоз-док с погрузкой барж через носовые ворота
пословный:
载 | 驳船 | ||
I
гл. А
1) zài грузиться, садиться в повозку (на лодку); восходить, подниматься
2) zài быть поданным (поставленным, предложенным) [для угощения] 3) zài быть помещённым (опубликованным, занесённым) [в анналы, книги, документы]
4) zài пребывать в мире; жить мирно, находиться в спокойствии
5) zài проводиться, практиковаться, находиться в действии
6) zài начинать, приниматься за дело
гл. Б
1) zài, zǎi грузить (поклажу) на повозку, перевозить (напр. на лодке)
2) zài дать нагрузку, возложить обязанности по (чему-л.); занять (чем-л.)
3) zǎi, zài класть, ставить; помещать, публиковать
4) zài накапливать, наслаивать; накладывать [одно на другое]
5) zài пускать в ход, начинать; делать
6) zài инкрустировать, украшать (напр. металлом)
7) zài заполнять; оглашать (о звуках)
8) zài * носить, надевать
9) zài * порождать, производить, давать жизнь (функция земли)
II сущ. /счётное слово
1) zǎi год, година (также счётное слово, употребляется, только с числительным)
2) zài ноша, груз; нагрузка
3) zài задача; дело, работа, занятие
4) zài документы, документация; анналы, исторические записки; источники, литература (по данному вопросу)
5) zài ист. речь (формула) при заключении союза (напр. между княжествами, эпоха Чуньцю); текст договора [о союзе]
6) zài * рит. жертвоприношение предкам; жертвенная пища; доска, деревянный сосуд (в форме башни) для жертвенной пищи
III zài наречие-служебное слово
1) повторно, ещё раз, вторично, снова
2) * то, и тогда (наречие времени и союз-связка перед сказуемым главного предложения после распространённого обстоятельства времени)
3) при повторе конструкции (…载 А …载 Б ...) служебное слово 载 является разделительно-перечислительным союзом и переводится то...А, то...Б, напр.
4) * если, если бы (условный союз)
IV zài собств.
Цзай (фамилия)
|
1) лодка (судно) для перегрузки; баржа, лихтер, шаланда, плашкоут, фидер
2) перегружать на другое судно
|