辞世
císhì
умереть, приказать долго жить
cí shì
1) 去世、死亡。
唐.韩愈.祭虞部张员外文:「倏忽逮今,二十余岁,存皆衰白,半亦辞世。」
红楼梦.第十三回:「人已辞世,哭也无益。且商议如何料理要紧!」
2) 隐居。
文选.陆机.汉高祖功臣颂:「托迹黄老,辞世却粒。」
cí shì
to die
to depart this life (euphemism)
same as 去世
cí shì
(书) pass awaycíshì
wr. pass away1.隐居避世。陆机《汉高祖功臣颂》:“托迹黄、老,~却粒。”2.犹“去世”、“逝世”。韩愈《祭虞部张员外文》:“倏忽逮今,二十馀载,存皆衰白,半亦~。”
1) 避世,隐居。
2) 逝世;去世。
частотность: #28243
синонимы:
相关: 谢世
примеры:
她亲手打制了这只手镯送给父亲,而她的父亲也贴身佩戴了许多年。直到蕾希辞世,他才将手镯取了下来,因为对女儿的思念太过沉重,令年老的国王无力负荷。
Этот браслет она отчеканила в дар своему отцу, и он носил подарок дочери на протяжении многих лет. Лишь когда Литик умерла, он снял его, ибо постоянное напоминание об этой утрате было для старого короля слишком тяжким бременем.
万物有始亦有终——即便是好人也一样。昆莱有个家族已经委托我们为他们最近刚辞世的敬爱的族长制作一块纪念石碑。你愿意接受这份委托吗?
Всему в жизни рано или поздно приходит конец, даже нашей жизни. Одно семейство из Кунь-Лай заказало памятник в честь недавно ушедшего из жизни главы семьи. Возьмешься за заказ?
我的导师们曾经隶属于这个教派。他们早已辞世,但他们的遗产留存了下来。
Мои наставники, принадлежавшие к этому ордену, давно отошли в мир иной. Но их наследие живет и поныне.
我还是婴儿的时候母亲就辞世了,所以他就尽全力靠他自己把我养大了。
Мама умерла, когда я был совсем маленьким, и отцу пришлось растить меня в одиночку.
我还是婴儿的时候母亲就辞世了,所以他就尽全力靠自己把我养大了。
Мама умерла, когда я был совсем маленьким, и отцу пришлось растить меня в одиночку.
世界上的伟人与强者的死法不一定或与他们的生涯相称。暗杀行动如此突然,连狩魔猎人也无法来得及反应。一把匕首划开泰莫利亚国王弗尔泰斯特的喉咙,鲜血溅满了城堡主大堂的地板。因此北方最强大的国王就此辞世,死於穿着僧服的刺客之手。
Смерть великих властителей этого мира не всегда соразмерна их жизни. Смертоносный удар был нанесен столь внезапно, что даже ведьмак не успел среагировать. Клинок рассек горло Фольтеста, короля Темерии, и кровь обагрила монастырские полы. Так закончил жизнь один из величайших королей Севера, павший от рук убийцы в монашеском одеянии.
我记得他躺在床上,看起来好虚弱,他告诉我:居礼,你一定要……,他话都还没说完就辞世了。
Он лежал на кровати. Он был очень слаб. Он сказал мне: "Кюри, ты должна..." и умер, не закончив предложение.