边都
_
犹边邑。
犹边邑。
примеры:
两边都谈妥了。
Both parties have agreed.
你们两边都有理。
Both of you have some justifications.
给她斟了茶, 但她连碗边都没沾
ей налили чаю, но она не дотронулась до него
[见 В (чистом) поле четыре воли]
[直义]在旷野里四边都是自由的.
[直义]在旷野里四边都是自由的.
в поле четыре воли
[直义] 在旷野里, 四边都是自由的(不管是往那边, 往这边, 或往另外一边, 往哪一边都行).
[释义] 在没有人的地方, 在宽敞的地方, 每个人都可以随意行事.
[例句] Пришли мы тогда в К., а было нас двое, я да другой, тоже бродяга, Ефим без прозвища. По дороге мы у одного мужика... разжились маленько... Ну, вошли, да и погляд
[释义] 在没有人的地方, 在宽敞的地方, 每个人都可以随意行事.
[例句] Пришли мы тогда в К., а было нас двое, я да другой, тоже бродяга, Ефим без прозвища. По дороге мы у одного мужика... разжились маленько... Ну, вошли, да и погляд
в чистом поле четыре воли хоть туда хоть сюда хоть инаково
每个护焰者身边都会有一个夏季火元素,它是火元素之魂派来的使者。
При каждом хранителе огня есть праздничный сполох – посланец духов стихии Огня.
每个护火者身边都会有一个夏季火元素,它是火元素之魂派来的使者。
При каждом Страже огня есть летний сполох – посланец духов стихии Огня.
为了我们和他人的安全,去除掉它们吧。血瓣幼花簇就在附近,西边和北边都可以发现它们的踪迹。
Их нужно уничтожить ради всеобщей безопасности. Кровоцветы обитают неподалеку: к северу и к западу отсюда.
西边的林子里和河岸边都有许多黑熊,但……我做不到!我太害怕了,不敢出去面对那些巨大的生物,拿着步枪也不行。求求你,让我付钱给你,你去帮我把东西弄来!
В лесах к западу отсюда много черных медведей и вдоль берега реки тоже, но... я не могу сделать это сам! Я слишком боюсь идти туда и противостоять этим огромным зверям, даже с ружьем. Пожалуйста, давай лучше я заплачу тебе, а ты сделаешь это за меня!
草原捕食者和平原狮在东边和西边都有。
Эти животные обитают к востоку и к западу отсюда.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск