迅猛龙的狡诈
_
Коварство ящера
примеры:
我们的战士应该也拥有迅猛龙的狡诈。去帮我收集一些猎兽龙的心脏来,<name>。
Наши воины заслуживают того, чтобы обладать коварством ящера. Принеси мне сердца плотоглотов, <имя>.
高地迅猛龙是一种狡诈而凶猛的野兽。它们的精神可以给予战士们无比的力量。给我带些迅猛龙的眼球来,我好按照托尔甘传授的方法制作一些护符。
Ящеры нагорья хитрые и жестокие твари. Их души могут дать нашим воинам огромную силу. Принеси мне глаза ящеров, чтобы я мог изготовить амулеты, как научил меня Торган.
这里的南边,跨过河水的地方,栖息着一种非常狡猾的迅猛龙,当地人叫它“丛林捕猎者”。它们远比你之前捕猎的目标更难追踪和猎杀。
Там, в лесах за рекой к югу отсюда, водятся особенно хитрые и осторожные ящеры, которых местные называют "хищниками джунглей". Их нелегко обнаружить и весьма непросто убить.
大群迅猛龙盘踞在那片区域,它们的首领“贪婪的血爪”既残忍又狡猾,至少有两名热砂港工程师惨死于这只野兽的利爪之下。
Местность кишит ящерами, а верховодит ими очень злой и хитрый Кровокоготь Ненасытный – он уже убил по меньшей мере двух инженеров Хитрой Шестеренки.
пословный:
迅猛龙 | 的 | 狡诈 | |