过去将来时
_
past future tense
past future tense
guòqù jiāngláishí
lg. past future tenseпримеры:
现在(过去,将来)时
the present (past, future) tense
(быть, находиться…)即将来临; 不远(指时间, 空间); 在后边; (быть, стоять, иметь…)经历过; (过去)有(…经验等)
За плечами
别管他们了。他们是过去时代的遗物。他们将回归尘土。他们自己就是通过魔法用灰尘变出来的。
Забудь о них. Останки далекого прошлого. Они вернутся в пыль, из которой пытались восстать.
无论是过去, 还是将来都将
как быть, так и будет
若美好时光不能长久,艰难的时刻也终将过去。
Если лучшие времена не могут длиться долго, то и трудные времена в конце концов пройдут.
你是说,未来将∗变成∗过去……
Вы говорите, что будущее ∗станет∗ прошлым...
非洲世界人权宣言讲习班:过去、现在和将来
Африканский семинар по Всеобщей декларации прав человека: прошлое, настоящее и будущее
「我究研过去,是为了替将来寻找希望。」
«Я изучаю прошлое, чтобы отыскать надежду для будущего».
<当你将宝珠逐渐拿过来时,忽然某个声音对你说起话来。>
<Вы подносите сферу ближе к себе, и до вас доносится голос.>
法球内金光艳羽闪烁变换,以流光曳影揭示过去,预知将来。
В его шаре мелькают видения прошлого и будущего — потоки золота и яркие перья.
一小时过去了,而我还在等他们回来。
Прошел уже целый час, а они все еще не вернулись.
告诉他无论过去发生了什么,将来你们会一起阻止虚空异兽。
Сказать ему, что каким бы ни было прошлое, в будущем вы остановите исчадий Пустоты. Вместе.
一切终将过去。只要给它一点时间,因为到时候你就会明白,漫无目的本身就是一种自由。
Это пройдет. Просто немного потерпи. Со временем ты поймешь, что жизнь без цели – это тоже разновидность свободы.
忘记过去,注定要重复犯错,等等……没有存储的能量就意味着没有将来。
Тот, кто забывает прошлое, обречен повторять старые ошибки. Без запасов энергии нет никакого будущего.
伊凡。你看起来好累,忧虑重重的样子。快点,休息一下。将过去的忧愁放在一边。
Ифан. Ты выглядишь таким уставшим. Измотанным. Приди, отдохни. Пусть прошлое само позаботится о себе.
「为了轻策庄的过去与将来,我在此感谢大家的真诚与良善。——若心留」
«Благодарю всех жителей деревни Цинцэ за доброту и честность. Бабуля Жо Синь».
上帝的选民希伯来民族,希伯来人的过去、现在和将来,被看作是上帝凭借着雅各的契约而选中的民族
The Hebrew people, past, present, and future, regarded as the chosen people of God by virtue of the covenant of Jacob.
耐心点,伊尔迪。我们研究过去的英雄,是为了更好地理解现在的英雄……还有将来的。
Терпение, Ильди. Мы изучаем жизнь героев прошлого, чтобы лучше понимать героев настоящего... и будущего.
在我们身边有更多受害者。而回首过去,遥望将来...会有更多的尸体,在他手下受尽折磨。
И кругом жертвы... бессчетные жертвы. Годы позади нас, годы впереди... полны трупов, замученных и искалеченных его руками.
然後我就昏了过去。当我醒来时…他们已经不见了。我知道我快死了。森林在呼唤我。
Потом я потерял сознание, когда очнулся... их не было... Я знал, что умираю. Лес меня зовет...
当然敢!你是变种人!是怪胎!是过去时代留下来的遗种,应该全部烧死才对!
А как же! Ты мутант! Выродок! Бесполезный реликт прежних времен, который нужно сжечь, как засохшую ветку!
пословный:
过去 | 将来时 | ||
I гл.
1) проходить [мимо]
2) проходить, миновать, кончиться
3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.) 4) скончаться, умереть
II guòqù
1) прошлое; прошедший; в прошлом; раньше
2) будд. прежнее воплощение
III guoqu; после инфикса 得 или 不 произносится –guòqù, при разделении дополнением –guò … qu
модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на удаление от говорящего
б) на поворот оборотной стороной, изнанкой, спиной к говорящему
в) на утрату нормального состояния или уход с правильного пути
г) после качественной основы (иногда с инфиксацией 得 или 不) указывает на способность или неспособность превысить (превзойти) кого-л. (что-л.) в данном качестве, напр.
|