过度反应率
_
excess reactivity
примеры:
反应过度的
hyperreactive
所以有可能只是……反应过度?
Возможно... все же следует отреагировать... не так резко?
噢……恐怕我是有些反应过度了。真是的,我都忘了他之前对我说的是什么了。
О... Боюсь, я зря вас побеспокоила. Я уже забыла, что он мне там наговорил.
噢……恐怕我有些反应过度了。真是的,我都不记得他跟我说过什么了。
О... Боюсь, я зря вас побеспокоила. Я уже забыла, что он мне там наговорил.
原谅我。我反应……太过度了。我的情绪左右了我的判断。好在爱纳斯大师点出我的职责所在。
Прости меня. Я... не сдержался. Я позволил эмоциям затмить мой разум. Мастер Эйнарт напомнил мне о долге.
邪刃部族威胁到了我们的人,可报之以毫不留情的消灭未免也太反应过度了。
Клан Гнилого Клинка угрожает нашим собратьям, но ответить на это кровавой резней, убивая всех подряд, было бы чересчур. И пусть тебя не удивляют их действия – они просто защищают тот маленький клочок земли, который считают своим домом.
哈哈,确实。不过反过来说,这种可能引起琴团长过度反应的事,好像就更不应该告诉她了?
Ха-ха, верно подмечено. С другой стороны, зная, что магистр Джинн может отреагировать на ситуацию слишком остро, то говорить ей об этом как раз и не стоит, как вы считаете?
当然,我在野外度过了如此长的时间,所以我对这些事情是了如指掌……我总是对能这么说感到很光荣。我感到我在那些山岭里度过的时光是很宝贵的,那段时光培养了我快捷的反应,冷静的头脑,还有锐利的目光……
Я некоторое время жила в тех диких местах и в этих вещах разбираюсь... Я всегда с гордостью это говорю. По мне, так время, что я прожила в холмах, прямо-таки золотое времечко. Помогает развивать быстроту рефлексов, сохранять холодную голову и держать ухо востро...
пословный:
过度反应 | 反应率 | ||