过过身
_
借过。 如: “如果你不介意, 让我过过身好吗? ”
guò guo shēn
借过。
如:「如果你不介意,让我过过身好吗?」
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
转过身去
повернуться
翻过身去
переваливать на другой бок
喂, 转过身来!
ну-ка, повернись!
这里转不过身来
здесь негде повернуться
挤得转不过身来
[здесь] так тесно, что не повернуться
她转过身微微一笑。
She turned and smiled faintly.
强迫自己转过身。
Заставить себя отвернуться.
转过身。她消失了。
Отвернуться. Она исчезла.
他点点头,你转过身。
Он кивает. Вы отворачиваетесь.
我被命令转过身来。
I was directed to turn around.
不好意思地转过身去
в смущении отвернуться
放下你的枪,转过身去
брось оружие и повернись спиной ко мне
希里在哪儿现过身?
Так где именно видели Цири?
她转过身去招呼老李
отвернувшись (повернувшись сюда спиной), она подозвала (окликнула, поздоровалась с) Ли
转过身,随它去吧。
Развернуться и оставить его.
经过身份验证的用户
пользователь, аутентификация которого подтверждена
她探过身来,微笑着。
Она наклоняется вперед и улыбается.
转过身,开始脱衣服。
Повернуться спиной и начать раздеваться.
我转过身,她已不见了。
When I turned around, she had vanished.
“嗯?”他向你转过身。
«Да?» Он поворачивается к тебе.
翻白眼,然后转过身去。
Закатив глаза, развернуться и уйти.
它转过身把头埋在腹中。
Он отворачивается от вас и прячет голову в живот.
转过身,把他留在那儿。
Развернуться и уйти прочь.
她回过身来,沉思地望了望他。
She turned round and regarded him thoughtfully.
你可以转过身来吗?这可能吗?
Ты можешь отвернуться? Это возможно?
胸中理想胜过身外铠甲。
Идеализм идет ему больше, чем боевые доспехи.
好吧,你可以转过身来了!
Хорошо, теперь можешь повернуться!
那人影转过身面对着东方。
The figure turned towards the sunrise.
他朝你点了点头,转过身去。
Он коротко кивает и отворачивается от вас.
他刻意转过身去,背对你。
Он нарочито поворачивается к вам спиной.
噘起嘴,摇摇头,然后转过身。
Поджать губы. Покачать головой. Отвернуться.
“我在听。”他向你转过身。
«Слушаю». Он поворачивается к тебе.
说完,他再一次朝你背过身。
С этими словами он снова от вас отворачивается.
他刻意转过身去,背对着你。
Она нарочито поворачивается к вам спиной.
<弗林俯身过来低声说道。>
<Флинн наклоняется к вам и говорит шепотом.>
她眼角泛泪,然后转过身去。
У нее на глазах выступают слезы, и она отворачивается.
我亲眼目睹他们的变身过程。
Я видел, как они превращались. Собственными глазами.
他转过身来对付那些攻击者。
He turned to face his attackers.
他低头致意,然后转过身去。
Он кивает в знак приветствия и отворачивается.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
过过 | 过身 | ||
1) немного спустя, чуть погодя; спустя некоторое время
2) 过 (гл.) + 过 (указатель действия в прошлом)
|
1) 加在身上。
2) 过世;去世。
3) 经过。
4) 放过;饶恕。扬州评话《火烧博望坡》:“人众都晓得张飞的习性,遇事欢喜抢先,哪一个把他这个头功占去了,他跟你有得没得过身呢!”
|