迈出第一步
màichū dì yī bù
сделать первый шаг, начать (что-либо)
Первый шаг
примеры:
没文化,可以学;没资金,可以赚;没人脉,可以慢慢积累;重点是要勇敢的迈出第一步。
Нет образования - можно учиться, нет денег - можно заработать, нет связей, можно постепенно нарабатывать, главное, иметь смелость сделать первый шаг.
希望他的知识能为我们打破这个诅咒迈出第一步。
Возможно, он сумеет подсказать нам, что это за проклятие, – и это будет первый шаг к тому, чтобы избавиться от него.
既然你已决心迈出第一步,想要重获我们的信任。
Итак, ты <сделал/сделала> первый шаг к тому, чтобы вернуть наше доверие.
“很好,有点接近了。”现在他说话的语气就像一位母亲在帮助自己的孩子迈出第一步。“要不再试一次?”
Молодчина, очень близко. — Теперь он говорит тоном матери, которая учит ребенка первым шагам. — Попробуй еще раз?
∗明显∗就是的。他不喜欢我。我也没有迈出第一步。
Дело было именно в этом. Я ему не понравился. Мне даже на шаг не удалось приблизиться.
罗莎,你知道我是出于好意!我觉得你需要有人帮你迈出第一步,他每次唱歌,你明明都会脸红。
Роза, у меня были самые благие намерения! Я помогала тебе сделать первый шаг. Я же видела, как ты краснела, когда он декламировал свои вирши...
它迈出第一步跳跃时我们还在哈哈大笑,想想真是后怕。
Подумать только, ведь когда он вскочил и растопырил лапы, мы только рассмеялись.
我就是那样。然而我迈出了第一步。
Какой есть. Хотя, первый шаг все равно был за мной.
婴儿迈出了第一步使全家大为兴奋。
The baby’s first step caused great excitement in the family.
你觉得呢?准备迈出新生活的第一步吗?
Что скажешь? Ты сделаешь первый шаг на пути к новой жизни?
这下子,总算可以迈出新生活的第一步啦。
Я наконец могу сделать первый шаг в новую жизнь.
他无言地转身,接着迈出走向新生命的第一步。
Он молча разворачивается и делает первый шаг навстречу новой жизни.
奥德赛般的万里远征,也始于足下迈出的第一步。
Самое длинное странствие начинается с одного шага.
加雷斯向你示意让你上船。你迈出了第一步,未来一片渺茫。
Гарет знаком велит вам занять место на борту, и вы делаете первые шаги на пути в неизвестность.
迈向丰收的第一步
первый шаг пути к обильному урожаю
如果他被迫迈出「向未来」的第一步,又会踏在什么方向呢?
Мне интересно... Если бы такому человеку нужно было сделать шаг навстречу будущему, какой бы путь он выбрал?
在成功赢下决议的投票后,我们迈出掌控世界议会的第一步:安排世界事务的优先级。
Победа в голосовании по резолюции – наш первый шаг к лидерству во Всемирном конгрессе. Мы определяем облик будущего мира.
迈出重要一步
сделать важный шаг
他们说婚礼是迈向和平的第一步。以朔尔的名义,谁想要和平?呸。
Говорят, эта свадьба - первый шаг к миру. Да кому нужен этот мир, во имя Шора? Пфф.
他叹了口气,朝着海港迈出了一步。
Он вздыхает и ногой указывает в сторону бухты.
走出第一步
сделать первый шаг
公开的听证会将会是正确方向上迈出的一步。
Открытые заседания были бы шагом в правильном направлении.
我的王子!你每向我迈出一步,我的心都跳得越来越欢快!
Мой принц! С каждым твоим шагом ко мне сердце мое бьется все радостнее!
要成为伟大的冒险家这是必须迈出去的一步,嗯!
Это первый шаг на пути к тому, чтобы стать великим искателем приключений!
但总得踏出第一步对吧。
Но с чего-то надо начинать.
在外面已经够危险了,我们不能忍受自己人当中有骗子存在。说谎是迈向懦弱的第一步。
Здесь и так слишком опасно. Мы не можем позволить себе нервничать из-за того, что среди нас лжец. Ложь - первый шаг к трусости.
在外头已经够危险了,我们不能忍受自己人当中有骗子存在。说谎是迈向懦弱的第一步。
Здесь и так слишком опасно. Мы не можем позволить себе нервничать из-за того, что среди нас лжец. Ложь - первый шаг к трусости.
每迈一步鳞甲靴子就发出叮当声,听起来很有节日气氛,真的。
С каждым вашим шагом эти кольчужные ботинки слегка позвякивают. Просто праздник какой-то!
“嗯……”他扬起眉头,觉得最好还是让那个你先迈出下一步。
«Гм». Он поднимает бровь. Лучше сам скажи.
找回钥匙,我们重建庄园的任务就算踏出了第一步。
Раздобудь ключ от усадьбы, и мы начнем ее восстанавливать.
在他戏剧性地向未来迈出的这一步中,萨达特告诉了阿拉伯的领导人一个变化中的世界的现实。
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира.
那代表“中心和谐追求者”。你已踏出长途旅程的第一步。
Это означает Настроенный Искатель Колеса. Первый этап долгого пути.
但这就是你为什么来这里献出一切。而第一步就是摆脱你的世俗财产。
Но ты здесь, потому что хочешь с этим порвать. И первый шаг избавиться от всего материального имущества.
每趟旅程都得从第一步开始。来石化鸡蛇酒店踏出你的第一步吧。
Каждое путешествие начинается с первого шага. Сделай первый шаг в "Куролиске".
是时候让你踏出第一步,并逐渐成长为猎人们的真正领袖了。
Пора тебе сделать первый шаг, чтобы стать <истинным предводителем/истинной предводительницей> охотников.
萨达特向未来迈出的惊人一步还需要以色列总理贝京在通往和平的曲折道路上的几乎每一个关口的协作。
Поразительный прыжок в будущее Садата должен был найти поддержку со стороны премьер-министра Израиля Менахема Бегина почти на каждом отрезке извилистого пути к миру.
很好。我希望你已经准备好踏出第一步,成为社会支柱的成员获得新生。
Хорошо. Теперь тебе предстоит сделать первый шаг на пути к новой жизни в качестве Столпа сообщества.
冒险家协会发布了遗迹攻略的紧急委托,依据表现将会影响协会对冒险家的等阶评定。向着星辰与深渊,迈出下一步吧。
Гильдия искателей приключений собирает срочную экспедицию к руинам! Участие в экспедиции поможет вам вырваться на новый Ранг приключений. Сделайте ещё один шаг навстречу к звёздам и к безднам!
第一步:找出是谁——或是什么东西——想控制我的头脑。第二步:让它为自己的行为后悔。
План такой. Сначала выяснить, кто – или что – пытается захватить мой разум, а потом заставить эту тварь пожалеть о задуманном.
本月早些时候,世界各国在印尼举行的全球谈判中达成巴厘行动规划,从而在控制气候变化的道路上迈出了重要一步。
Мир сделал важный шаг по направлению к контролю над изменением климата, достигнув согласия по Балийскому плану действий во время состоявшихся недавно глобальных переговоров в Индонезии.
пословный:
迈出 | 第一步 | ||