返回保护
_
Возвращение под защиту
примеры:
那是过去的你,当然也是现在的你。哎呀,这不重要。你必须返回青铜巨龙圣地,抵御他们的攻击,保护你自己,当然还有保护永恒沙漏,不然你就会从历史上消失!
Ага, значит, тогда это <был/была> все же ты, и теперь это снова ты. Постой, это все неважно! Важно то, что тебе следует вернуться в Бронзовое святилище драконов, чтобы защищать себя и песочные часы от атак драконов Бесконечности! Иначе ты исчезнешь из истории.
他是来到这片地区的第一批斥候之一。其他人都安全返回了,可就是没有他的消息。据说在什么地方打混,可他是我唯一的兄弟,我向妈妈保证过要保护他的安全。能不能请你去找他?
Лучший разведчик, и вот пожалуйста – все вернулись без единой царапины, а от него ни слуху ни духу. Папаша говорит, что он, наверно, где-то прохлаждается. Но ведь он же мой единственный братец! И мамаша просила меня о нем позаботиться! Пожалуйста, найди его!
пословный:
返回 | 回保 | 保护 | |
возвращаться, вернуться; обратный, комп. назад
|
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|