还差
háichà
не очень хороший, не дотягивающий до цели, недостающий
háichà
[short] 达不到目标地, 离预定要达到的目的或界线还有一段距离地
他的投掷离预定目标还差五码
примеры:
还差一个人
недостаёт ещё одного человека
还差得远呢
Мне еще далеко до этого.
哪里,还差得远呢!
ну что вы, до этого еще далеко!
我们离党的要求还差得远。
We still fall far short of what the Party expects of us.
还差一道工序。
There’s still one more step in the process.
她的技术还差点儿。
Her technique is not quite up to the mark.
这还差不多
Ну, это еще куда ни шло.
和革命老前辈比, 我还差得很远
до революционеров старого поколения мне еще далеко
[直义] 鹬离圣彼得节远着呢.
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
далеко кулику до петрова дня
少爷被绑架,家里的赎金还差不少,大小姐摘下首饰直接凑足。
Молодого барина похитили, а для выкупа семье не хватало большой суммы, тогда старшая дочь сняла с себя украшения, и сумма сразу набралась.
营业收入与往年同期相比还差不少。
Доход от деятельности по сравнению с аналогичным периодом в прошлые годы отличается значительно.
李紫荆现在的字其实写的还挺好看的,就是跟顾若寒的相比,还差不少。
Ли Цзыцзин, вообще-то, сейчас пишет очень красиво, но до Гу Жохань ей еще далеко.
整体来看,经济的确在恢复过程中,但离正常年份的水平还差不少,可能还需要政策面扶持。
В целом, экономика действительно находится в процессе восстановления, но она все еще далека от нормальных годовых показателей и может нуждаться в политической поддержке.
在我将所有的水晶送回埃索达前,还差一个样本没有收集到,<name>。最后一类样本来自西北边的萨特要塞阿克萨林。
Остался всего один образец, и я смогу отправить эти кристаллы в Экзодар. Послушай, <имя>: последний кристалл нужно добыть в Аксариене, оплоте сатиров – а он находится к северо-западу отсюда.
好啦,还差最后一步,我们就可以发动攻击了……要击败麦卡佐德,就必须先除掉他手下的副官!
Ладно, думаю, все готово к последнему и решительному бою... Но прежде чем уничтожить Механозода, тебе придется ликвидировать его помощников!
还差最后一步,就可以实施我的复仇大计了。你必须为这些能量碎片注入某位仍然健在的神灵的精魄,才能令它们发挥威力。我建议你请求哈克娅的帮助。
У меня почти все готово, чтобы отомстить моему пророку, но мне нужно еще одно... самое главное. Фрагменты силы, которые ты <собрал/собрала>, нужно соединить с порцией духа живого бога. Тебе придется пойти к Харкоа и попросить, чтобы она дала тебе часть своего духа.
我们派了一支队伍追踪凯丽娅,可是已经很久没有他们的消息。杰斯还差一点就可以修好一部军团联络器,我们可以用它来联系搜查队伍,不过还需要一个能量源。
Мы отправили отряд, чтобы найти Карию, но пока что вестей от них нет. Джейс почти починил переговорное устройство Легиона. Осталось найти источник питания – и можно выходить на связь.
我想再看一次日落。我想施展一个魔法,已经准备好了所有材料,但还差一些白金。
У меня есть последнее желание – увидеть закат. Я знаю, какие чары можно для этого использовать, и мне удалось достать все необходимые материалы, кроме металла.
现在制作战鼓的材料都准备齐全了,但还差艾露恩的祝福。
Мы собрали все, что нужно для изготовления барабана. Не хватает только благословения Элуны.
继续收集书页。还差一点就能凑齐了。
Продолжай собирать страницы из этой книги. Мы уже почти восстановили ее.
现在制作战鼓的材料都准备齐全了,但还差大地母亲的祝福。
Мы собрали все, что нужно для изготовления барабана. Не хватает только благословения Матери-Земли.
还差一点金币进行升级?可通过单人模式从哥布林那里抢一些!
Нужно больше золота? Отвоюйте его у гоблинов на одиночном задании!
感觉还不错…还差个题头…
Неплохо, неплохо... Пойдёт. Ещё нужно название...
现在主菜的制作很顺利,但距离完美…可能还差点特别的感觉。
Мясо скоро будет готово. Но наша цель - совершенство! Нам не хватает...
呼!谢谢你们,果然我还差得远呢。
Фух... Спасибо, теперь мне ясно, что впереди меня ещё ждёт много упорных тренировок.
是啊,你假死的事真是太过分啦!大家办着仪式迎接你,突然天上「啪叽」掉下一条龙,然后璃月港就一片混乱,还差点引来了大灾祸!
Тебе не кажется, что это было чересчур? Все готовились к церемонии и тут БАМ! С небес падает огромный дракон и переворачивает город с ног на голову! Это была настоящая катастрофа!!!
上次风花节我就没抓到狐狸,还差点把自己弄伤了,当时我发誓这次一定要一雪前耻的…
На прошлом Празднике ветряных цветов я тоже не смог поймать лису. Я даже чуть не травмировался. Тогда я поклялся, что в этом году всё будет по-другому...
对,我觉得可以这么理解。不过在实验之前,检测用的药剂还差了一种触媒,我们需要找一找。
Да, можно сказать и так. Однако в зелье для эксперимента отсутствует катализатор, поэтому нам нужно его найти.
还差这么多东西吗…
Кажется, ещё кое-каких ингредиентов не хватает...
这书没出版,还差点把千岩军给招来…
И хотя мы не стали этого делать, у нас всё равно возникли проблемы с Миллелитами...
我听说那个国家的仓库是用草搭的棚子…你说那能安全吗?有四个我守着的话,那还差不多…
Я слышал, вместо складов у них шалаши из травы... И это называется «безопасно»? Ну, разве что, если бы этот склад охраняло четверо таких, как я...
这还差不多。
Так-то лучше.
只是…还差了那么点意思。
Однако... Мне нужно какое-то доказательство вашей... веры.
还差八朵、九朵、十朵…
Восемь... Девять... Десять...
还差些火候,虽然比起以前打的要好不少,可是还不够锋利。
Мне всё ещё нужно многому научиться. Я кую уже лучше, но мои клинки недостаточно остры.
蜥蜴尾巴、胡椒、星螺…还差点什么才能调出「难喝到头脑炸裂的酒」呢?呜…
Хвост ящерицы, перец, звёздная ракушка... Что ещё нужно, чтобы сделать «супер мерзкий коктейль»?
这还差不多,找个地方坐下吧,饭菜很快出锅。
Вот это дело. Вы пока присаживайтесь, еду скоро принесут.
你还差得远了……
Тебе еще учиться и учиться...
还差得远呢。
Едва ли.
你离最终的胜利还差……八个巨魔!
Между тобой и славой стоят восемь троллей!
你有点本事,但比我还差一点。
Ты не бездарность, но до меня тебе далеко.
你来结账吗?这还差不多。
Ты платишь? Я всегда за.
你还差得 远呢。
Жалкая попытка!
你还差得远呢,蠢货!
Не сегодня, ничтожество!
没错!还差几个就够了。
Вот так! Осталось совсем немного.
还差一点,很快就能达到了。
Нет еще, но я достигну.
你觉得还差几只?
Сколько еще?
黎明守卫在保护他,我还差点被杀了。
Стражи рассвета защищали его и чуть не убили меня.
我在那面湖钓过鱼。我还差点就钓到了!
Я ходил рыбачить на озеро. Еще чуть-чуть и вытащил бы ее, но она сорвалась...
你还差得远!
Выше головы не прыгнешь!
好,我一会儿就好,我还差件东西……
Да, я буду готов через секунду, нужно еще кое-что взять...
如果你觉得打赢了一些战役就意味着赢得了整场战争,那么我说你的战术才能比你的外交才能还差劲。
Если ты думаешь, что выиграв пару битв, ты выиграешь войну, значит стратег из тебя еще хуже, чем дипломат.
我还差点死在战争中。一个先祖神洲士兵用他的剑刺穿了我,他以为我死了,便离开了。
И чуть было не отдал концы. Альдмерский солдат проткнул меня мечом и бросил умирать.
想吓唬我,哈?还差得远呢!
Напугать меня пытаешься, хмм? Ну, валяй!
这还差不多。现在都给我散了吧,野孩子们。
Так-то лучше. А теперь брысь отсюда, беспризорнички мои.
红臂霍尼,我看叫“胖臂”霍尼还差不多。
Хогни Красная Рука? Скорей Хогни Жирная Лапа.
还差几个。
Сейчас, еще парочку.
这还差不多。现在都给我散了吧,小鬼们。
Так-то лучше. А теперь брысь отсюда, беспризорнички мои.
“红臂”霍尼,我看叫“胖臂”霍尼还差不多。
Хогни Красная Рука? Скорей Хогни Жирная Лапа.
我们玩牌还差一个人。
Иди сюда, нам не хватает четвертого для партии в гвинт.
火蜥帮…我还差一步就能解开谜底了。只差一小步。
Саламандры... Я был всего в шаге от разгадки. В одном только шаге.
这还差不多嘛,加尔特!请开间免费的房间!
Вот это дело, Гарт! Один бесплатный номер, пожалуйста!
“举个例说——早晨我可以多睡一会儿……”他揉了揉眼睛,叹了口气。“工作权?要我说,∗睡觉∗权还差不多。”
Во-первых, я бы хоть высыпался по утрам... — Он трет глаза и вздыхает. — Право работать? Кто б мне дал ∗право спать∗...
“一百瓶啤酒——这还差不多!”格伦快活起来。“快过来,餐厅经理!”
Сотня банок пива — вот это дело! — оживляется Глен. — Давай-ка двигай сюда, управляющий кафетерием!
“举个例子——我可以好好多睡一会儿。”他揉了揉眼睛,然后又把脑袋埋在了桌子上。“要我说,∗睡觉∗权还差不多。”
Во-первых, я бы хоть высыпался по утрам... — Он трет глаза и опускает голову обратно на стол. — ∗Право спать∗ — вот что важно...
“哦,我们还差得远呢。关于……”她指向对岸,摩天大楼耸立的地方……
«О нет, мы довольно далеко от него. Примерно... — Она указывает поверх воды на возвышающиеся небоскребы...
重点是,就我所记得的,我发现矮人们对我痴迷。必定是因为我是巨龙的缘故。虽然人类比较合我意,精灵倒也还差强人意…
В общем, может быть, мне и пригодился бы рядом человек... Или эльф...
还没,我还差了欧斯特蘑菇,一种很稀有的地下药草。
Осталось найти тенекост. Это редкое подземное растение.
这跟你的计划还差真多。
Не все пошло по плану.
有瘀伤、指甲断了…她跟凶手奋战了一番。所以这次才会让凶手花了比较久的时间,而且还差点被抓到。
Ногти обломаны, синяки... Она защищалась... Наверно, поэтому у него ушло больше времени. И он почти попался.
好吧,我们一起去找那些牌吧。你还差哪几张?
Хорошо. Попробуем эти карты раздобыть. Чего не хватает?
他们打劫了一个犯罪集团的头子,还差点杀了另一个。
Они ограбили одного главаря местного преступного мирка и едва не убили второго...
我还没什么时间准备,老实说还差得远咧。
Времени было мало, так что немногое.
“叉尾龙…哼!说它们的尾巴像镰刀一样还差不多。”
Вилохвост... Ниче себе. Скорей уж, сука, мечехвост!
只是我还差一个白马王子…而你呢,碰巧是全威伦唯一合适的人选,这样一来,你说我们在月光下骑马兜兜风…吃顿烛光晚餐,如何?
Но от прекрасного принца я бы не отказалась... и выходит так, что ты единственный достойный кандидат во всем Велене. Итак, что ты скажешь насчет поездки верхом в лунном свете... и об ужине?
还差得远,我得花一段时间才能完全恢复,但我的确感觉好些了。谢谢你。
Дай мне еще немного времени, и я приду в себя... Но да, мне уже лучше.
他说她是他的侄女,从柯维尔来的。哼!说妓院来的还差不多!
Говорил, племянница из Ковира... Да... Скорее, из Курвира!
还差样东西。拿去,戴上吧。
И еще одна мелочь. Вот, надень-ка.
五分之一才多少,给我五大桶还差不多,再说我要的是克朗,不是酒。
Хорошо будет, если мы эту водку посчитаем жбанами. И лучше двумя. А потом все переведем в кроны.
说更笨还差不多吧。儿子啊…如果末日之船在这儿靠岸,你的尸体现在早就腐烂了。
Глупее - так точно. Сынок, если бы сюда пришел Нагльфар, ты б уж лежал под землей.
绯红臭狗屎还差不多。
Скорее, Пурпурный Балабол.
还差一点儿,吉薇艾儿,还差一点儿。
Почти, Зираэль. Почти.
但我们离新冷战的距离还差之甚远。
Но нам еще далеко до новой Холодной Войны.
他们选举中得票最多,但距半数以上还差一点。
They had a plurality in the election but were just short of a majority.
我们到目前为止才筹集到2000英镑, (离所需数目)还差500英镑。
We’ve only raised 2000 so far; we’re still 500 short (of the amount we need).
恶魔猎人?骗子还差不多!他提到的关于恶魔的一切都是瞎扯淡!
Охотник на демонов? Самозванец! Все его разговоры о демонах - хитрая ложь!
你这下子还可以,小弱人儿,但想打倒我光靠这一下还差得远!
Неплохо для такой малявки, но меня одним ударом не завалишь!
这片森林可能有点阴暗,有点寒冷,但这里不会有人追踪我们:不会有人想要获得我们的鲜血。这片森林或许看起来离天堂还差得远,但对于我们这些被解放的动物来说,这里就是我们的天堂!
В лесу темновато и немного прохладно, однако здесь нет людей, которые хотят нас зарезать. Этот лес не похож на рай, но для нас, освобожденного скота, он ничуть не хуже рая!
不过我和你说:暗影王室要想胜过我,还差得远呢!
Но я вам скажу одно: Дому Теней придется очень сильно попыхтеть, если он хочет одолеть меня!
不过我和你说:要想把我除掉,不管那是谁,都还差得远呢!
Но я вам скажу одно: тому, кто хочет со мной разделаться, придется очень сильно попыхтеть, чтобы одолеть меня!
兄弟,我不想跟你这等人谈,有点权威的人还差不多。
Я с тобой дела вести не буду. Только с вашим старшим.
找到你了!还差一个...
А вот и ты! Отлично, теперь еще одного найти...
你比那些恐怖的爬虫还聪明,是吧?干得漂亮!但我们似乎还差一名队员。
Что, обхитрил этих выползней подскальных? Отлично! Впрочем, нам надо найти еще одну потеряшку.
你们叫那玩意儿“地牢考验”?说是散步还差不多。
И это, по-твоему, Испытание? Для меня это было все равно что прогулка.
我刚刚还以为你在开玩笑呢。我甚至还差点笑出声了。
На секунду мне показалось, что это шутка. Черт возьми, я даже подумал о том, что можно посмеяться.
他们自以为和一个有力的人结盟。但他们万万没想到那名盟友其实我们的人……嗯,还差一点。我需要你去证明我说的是对的。
Они обзавелись сильным союзником. Но оказалось, что он работает на нас ну, почти... Тебе нужно окончательно переманить его на нашу сторону.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск