还是担心
_
Все равно беспокоюсь
примеры:
已经过去好多天了,我听见通道西方,盔枕湖的北边传来阵阵野兽的嚎叫。莫里结实强悍,但我还是担心。
Но прошло уже несколько дней, а ночью я слышал какой-то звериный вой севернее озера Хельмово Ложе, к западу от туннеля. Мори – парень-кремень, но мне тревожно.
但是,我们还是担心下一次吧。
Но об этом будем беспокоиться в другой раз, $p.
哈。没有任何东西可以摧毁上古卷轴。你还是担心如何好好保护自己吧,我的事情我自己操心就好。
Ха. Ничто не может повредить Древнему свитку. Беспокойся лучше о своей шкуре, а о своем барахле я сама побеспокоюсь.
还可以。不过无论守卫说了多少次马卡斯城很安全,我还是担心。
Ничего. Я все равно волнуюсь, пусть стражники и говорят, что в Маркарте все спокойно.
克拉科说不要理会这些。但我还是担心在我们置身事外之时,那群“雪浆果”会抢走本该属于我们的荣誉。
Кодлак говорит, не стоит о ней волноваться. А я вот волнуюсь, что вся слава достается шайке снежных ягодок, пока мы сидим в сторонке.
“但我还是担心了。总之……”他看了看周围,有些不太自在。
«И тем не менее я волновался. Ладно...» Он оглядывается по сторонам, чувствуя некоторую неловкость.
还是担心你们自己吧。我是被击倒了一次…可是我敢打包票,那只是一次意外。
Занимались бы своими делами. Один раз вы меня с ног сбили, но это была случайность. Точно говорю.
那好吧。不过,一定要小心。你还是担心自己吧。
Да, хорошо. Береги себя, что ли. Не ввязывайся ни во что.
我还是有点担心…
Паймон всё равно это не нравится...
她∗还是∗挺担心的……
Она действительно очень волновалась.
多谢信任。但我还是有点担心。
Мне нравится ваша уверенность, однако ситуация меня все еще беспокоит.
别担心,我还是会叫你金的。
Не волнуйся, я буду называть тебя Кимом.
她点点头,不过看起来还是很担心。
Она кивает, но выглядит все равно взволнованно.
原来是真的。我还担心你会毁掉一切。
Вот так так! А я боялся, что ты спутаешь нам карты.
老温奇还是没回来!我真是越来越担心了。
Старина Миг до сих пор не вернулся! Я начинаю волноваться.
但是…但是他一直没回来,我还是很担心他。
Но... Но он ещё не вернулся, и я очень волнуюсь...
担心还过早
опасаться преждевременно
我…还是有点担心贝雅小姐他们的进展…
Я... Я всё ещё переживаю за Беатрис...
别担心,孩子。我是个警察。也许我是没枪,但我还是个警察。
Не боись, пацан. Я же коп. Пусть и без оружия, но все-таки коп.
但是只有他一个人的拳脚…我还是有点担心。
Кроме него никто не сможет дать монстрам достойный отпор. Я немного переживаю по этому поводу.
你还是有点担心。这种状况本来就很让人担心。
Ты все же переживаешь. Есть из-за чего.
我知道你在为灰灰担心,但你还是得吃饭啊。
Я знаю, что ты волнуешься за Пепла, но тебе нужно поесть.
就算学院已经消灭,还是得担心外星人啊。
Пусть Института больше нет, но... инопланетяне! Нужно бояться инопланетян.
能不能放心还不知道,不过担心的事情倒是少了一件。
Насчет покоя не знаю, но одной заботой стало меньше.
你已经找到了这些容器。我还担心我是不是把你给害了。
Тебе удалось найти сосуды. Я боялся, что отправил тебя на верную смерть.
我还担心你不来了。
Меня тревожило, что тебя нет так долго.
他还是很担心。你睡着的时候一定翻腾尖叫的厉害。
Он все еще обеспокоен. Должно быть, во сне ты действительно метался и выл.
别担心。我还是认为你没错。阿卡迪亚必须选边站。
Ничего особенного. Думаю, вы были правы. Акадия должна была сделать выбор.
别担心。这不是永久的。你∗之后∗还是可以再捡起来。
Не бойся. Это не навечно. Ты всегда можешь добыть пачку ∗попозже∗.
真是个好消息,之前我还担心会出什么状况呢。
Это хорошая новость. Я уже начала волноваться, что что-то случилось.
是没错,但还是有些担心。谣传他在进行某个事情。
Да, но есть сомнения. Говорят, он что-то задумал.
…可毕竟不是琴亲自出马,我担心还是会有些纰漏。
...я думаю, что без её чуткого руководства эти поручения не будут выполнены.
我担心她们遇到了不测,但还是坚信她们只是急需救援。
Я опасаюсь самого худшего. Наверняка их нужно выручать.
什么,你是紧张还是什么吗?别担心,老大。我眼睛只看着你。
А что, ты нервничаешь? Не волнуйся, босс: мне, кроме тебя, никого не надо.
别担心,主要还是靠运气。你很快就能挣到胜点的。
Не волнуйтесь, мне просто повезло. Вы скоро тоже заработаете очки.
我该担心吗?他还是打算为了钱杀死一个无辜的女夜魔吗?
Стоит ли мне беспокоиться? По-прежнему ли он склонен убивать невинных суккубов за деньги?
我很担心我的狗,他有点奇怪。不知道是生病,心情不好,还是什么。
Мой пес ведет себя странно. Может, заболел? Или у него депрессия?
哈哈!我还担心我们找不到共同点。是的,觉醒者,我可以教你。
Ха-ха! А я-то боялся, что мы не найдем общего языка. Да, пробужденный, я могу стать твоим наставником.
但为何要担心?他们还能偷走什么,铁锤吗?还是大块石头?
И зачем им все это? Все равно нечего красть. Молотки? Кусок камня?
担心的事情还是发生了。损失了三间安全屋,真难以想像。
Этого я и боялся. Три тайные базы уже уничтожены. Трудно в это поверить.
很好。但不管守卫们说过几次马卡斯城很安全,我还是很担心,
Ничего. Я все равно волнуюсь, пусть стражники и говорят, что в Маркарте все спокойно.
我小时候这个教室还是满的,不禁让人开始为未来担心。
Когда я была девчонкой, в классе не было свободных мест. Тут невольно задумаешься о будущем.
很好,我还担心我们没事好干呢。
О, хорошо. А то я уж думаю, неужели мне теперь нечем будет заняться?
还有,别担心,我还是会跟着你,那可是当初说好的。现在我们扯平了。
И не волнуйся, я останусь с тобой уговор есть уговор. Вот теперь мы в расчете.
经过了千百年,我担心无论是上古卷轴还是我女儿都早已失去。
Прошло столько веков, я уж боялся, что Древний свиток и дочь потеряны для меня навсегда.
我思来想去,你的担心不无道理,我还是不去陨石旁边自找麻烦了。
Я подумал, и пришёл к выводу, что твои опасения небезосновательны. Я неприятностей на свою голову не желаю, и поэтому к метеоритам не пойду.
也许吧。不过这一回,让我们还是改天再担心吧。今天是胜利之日!
Возможно. Но подумаем об этом в другой раз. Сегодня день торжества!
我还担心,你也许会喝不惯呢。
Я боялась, что он придётся тебе не по вкусу.
老实讲一开始真是担心得不行啊,不过其实除了担心之外还有一点兴奋。
Признаться, я поначалу переживал, но потом даже как-то приободрился.
回得好,女士。我还担心了一会儿
Достойный ответ, мэм. Я уже начал волноваться.
感谢玛拉。我还担心我说服不了你呢。
Слава Маре. Я боялся, что никогда не смогу тебя убедить.
回得好,先生。我还担心了一会儿。
Достойный ответ, сэр. Я уже начал волноваться.
“恶作剧也会很可怕的。”看起来她还是确定根本没什么好担心的。
«Шутка может казаться чем-то потусторонним». — Похоже, она по-прежнему убеждена, что тут не о чем беспокоиться.
虽然是出去玩,但是两个孩子到处跑还是让人有点担心,我们去找找看吧?
Они детишки смышлёные, но Паймон всё равно как-то не по себе отпускать их гулять одних. Проверим, как они?
我还担心你们不会来呢,某种意义上讲,这也是对我魅力的考验呀…
Я очень беспокоилась, что вы так и не найдёте меня. Всё-таки я отнеслась к этому как к испытанию моей привлекательности.
担心?真正的问题不在这里。大家早已忘了那些秘密,这些秘密还是忘记的好。
Да при чем тут осторожность? Все секреты давным-давно забыты... И нечего их вспоминать.
пословный:
还是 | 担心 | ||
2) в альтернативном вопросе: или [же], либо
3) всё ещё, до сих пор
4) также является, ещё ...
|
беспокоиться, тревожиться; опасаться
|