我担心的是你
_
Я за тебя волнуюсь
примеры:
怎么了?我担心的是你这个身无分文的家伙∗接下来∗会怎样。我说的是你现在非常缺钱。
Не крутятся. И это меня тревожит, мой нищий приятель. У тебя наблюдается острая нехватка денег.
海伦不会有事的,我担心的是你。
У Хэйлин все будет хорошо. Но я беспокоюсь за тебя.
我是担心你。
Я боюсь за тебя.
我担心的不是你。
Не о тебе я беспокоюсь.
你真是让我担心。
Ты меня беспокоишь.
你不是说担心我的安全…
Разве ты только что не переживала за мою безопасность?..
我确定他们是担心你的。
Уверен, они за вас переживают.
别担心,我是来救你的。
Не волнуйся, я тебя вытащу.
你不用担心。我是来帮忙的。
Не бойся. Я хочу помочь тебе.
你?! 我担心的是我自己!
За тебя? Я за себя буду волноваться!
我不是在抱怨,只是担心你。
Я не ворчу, я беспокоюсь.
是你啊…我没事,不用担心。
О, привет. Не переживай, я в норме.
你现在应该担心我。他是谁?
Я тебя должен больше беспокоить. Что за "он"?
哦,你是不是担心我会干扰你啊……
Нет, ну если ты боишься, что ∗я∗ буду тебе мешать...
哥哥没有生气,我只是在担心你。
Я не злюсь, что ты... Просто переживаю за тебя.
我很担心你。全城到处都是猎人。
Я волновался за тебя. Город кишит Охотниками.
我当然知道,杰克。我只是担心你。
Конечно, Джек, конечно. Я просто беспокоюсь за тебя, вот и все.
你的担心是对的……
Ты не зря беспокоишься...
哈里,我们来这儿是因为我们担心你。
Гарри, мы здесь, потому что беспокоимся.
我没有在害怕,我只是在担心你的安全。
Паймон не боится, нет! Просто... Переживает за твою безопасность.
原来是真的。我还担心你会毁掉一切。
Вот так так! А я боялся, что ты спутаешь нам карты.
有什么好担心的?你依然是我最好的朋友!
Не волнуйся! Я же останусь твоим лучшим другом!
你不担心我们做的事情是不利于你的父亲吗?
А тебя не смущает, что мы работаем против твоего отца?
你担心的太多了,兄弟。胜利将是我们的。
Ты слишком волнуешься, брат. Победа будет за нами.
别担心。她是你的了。
Не переживай. Она твоя.
他停顿了一下。“我确定他们是担心你的。”
Он молчит. «Уверен, они за вас переживают».
这只是我的意见,长官,你担心得太多了。
Всего лишь высказываю свое мнение, мэм, но вы слишком эмоциональны.
你会担心是很正常的。
Похоже, у тебя есть основания беспокоиться.
我很担心你。
Я беспокоился о тебе.
那正是我担心的。
Этого я и боялся.
你是在担心我们(其他黎明守卫)会反对?
Вы тревожитесь, потому что противник силен?
我不和拉斯打了,如果那是你担心的事的话。
Я больше не дерусь с Ларсом, если тебя это беспокоит.
我就是担心你会这样说,我不应该这么咄咄逼人。
Я боялась, что ты что-нибудь такое скажешь. Я не хотела на тебя давить.
但是这不是你要担心的问题。这是我的族人和我之间的事。
Но это не то, о чем тебе следует беспокоиться. Со своей расой я разберусь сам.
别担心我。顾好学院。顾好学院的人们。他们都是好人。你心里明白。
За меня не беспокойся. Но... позаботься об Институте. О его сотрудниках. Они хорошие люди, и ты это знаешь.
别担心,这是你应得的。
Не волнуйтесь. Вы заслужили награду.
我们很担心你!
Мы беспокоились!
你担心我背叛你?
Боишься, что предам?
我很好,霍理克。我只是……你担心这场战争吗?
Все хорошо, Хорик. Просто... тебя не беспокоит эта война?
我没事!别担心我。倒是你,要不要闭上眼休息休息?
У меня все хорошо! Насчет меня не беспокойся. Может, закроешь глаза и отдохнешь?
我刚刚还很担心,莫非你是遇上什么麻烦了吗?
Я уже начал переживать... Что случилось? У тебе неприятности?
你已经找到了这些容器。我还担心我是不是把你给害了。
Тебе удалось найти сосуды. Я боялся, что отправил тебя на верную смерть.
我不和拉斯打架了,如果那是你担心的事的话。
Я больше не дерусь с Ларсом, если тебя это беспокоит.
这就是我所担心的。
Этого мы и опасались.
我担心的不是那些。
Это меня не волнует.
灰灰!坏坏!我好担心你!
Пепел! Ах ты такой-сякой! Как я за тебя испугалась!
你不需要担心我。
Тебе не стоит беспокоиться за меня.
你担心我会放弃?
Боялся, что я уйду?
她只是在担心你而已,我们都是。我们只是希望你开心,我们想让你变得开心。
Она просто за тебя волнуется. Мы все волнуемся. Мы хотим, чтобы ты был счастлив. Мы хотим сделать тебя счастливым.
你误解我了。就肉体上,一切都很正常。是你心里担忧著我…
Милашка. Ты меня неправильно понял. Физически ты в полном порядке. Меня беспокоит твое сознание.
我是有点担心再碰到你会怎么样,怕有什么不愉快…
Я... боялся встретиться с тобой. Думал, это будет... неприятно.
别担心。我们一到我的办公室,你的案子就是我的第一要务。
Не беспокойся. Придем ко мне в офис, и я тебя выслушаю внимательнейшим образом.
但是你别担心,我也不喜欢那些狗操的王八蛋。
Не боись, не боись. Я тоже не люблю этих храпоидолов.
但是,不,不...不要担心我。
Но нет, нет... не обращай на меня внимания.
这是你应得的。所以,你别担心。
Да, награда вам причитается. Не волнуйтесь.
你害我担心了一下。
Уф, а я уже испугался.
你有点令我担心了。
Ты начинаешь меня тревожить.
你让我担心得要命!
Я о тебе беспокоился.
杜度!我们真担心你!
Дуду! Мы так волновались!
我还担心你不来了。
Меня тревожило, что тебя нет так долго.
这个不必担心,你们是我的协助者,这份情谊我是不会忘记的。
Конечно, нет. Вашу помощь поистине сложно переоценить. Нашу дружбу я сохраню навсегда.
“不用担心,”警督上前一步,“我们没说是你做的。”
Не волнуйтесь, — вмешивается лейтенант, — мы и не говорим, что это вы.
我不怕麻烦,只是担心你们的安全。下次千万注意。
Я не боюсь неприятностей, меня волнует твоя безопасность. В следующий раз будь осторожнее.
我担心你对待朋友的态度不是这种方式。适应是唯一的方式。
Боюсь, что ваши действия по отношению к нашим друзьям не соответствуют Пути. Адаптация - самая мудрая политика.
不,朋友,每一件事都是我的事。但是别担心,我喜欢你的风格。
Нет, душа моя, тут все мое дело. Но не бойся, мне нравится твой стиль.
但是你不需担心找不到她,你们绝对会重逢,我很确定。
Но тебе стоит беспокоиться не о том, как найти дочь, потому что ты отыщешь ее, я уверен.
之前告诉你电源故障没什么可担心,是我欺骗了你。
Я лгала, что не нужно волноваться из-за перебоев в электропитании.
пословный:
我 | 担心 | 的 | 是 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
беспокоиться, волноваться, тревожиться; опасаться
|
你 | |||
ты, твой
|