还是需要义勇兵
_
Минитмены еще нужны
примеры:
我们还是需要义勇兵,这世界仍旧面对许多威胁。
Минитмены еще нам пригодятся. У нас пока и без них врагов хватает.
木已成舟,大家还是需要义勇兵的,学院不是联邦唯一的威胁。
Что сделано, то сделано. Людям еще долго будет нужна помощь минитменов. Институт был далеко не единственной угрозой.
听着,你对我们不错,可是要我处理义勇兵,我还需要更多。
Слушай, ты много для нас делаешь, это правда. Но чтобы убедить меня связаться с минитменами, этого мало.
最近还好吗?有什么需要义勇兵帮忙的吗?
Как твои дела? Чем тебе могут помочь минитмены?
义勇兵需要我。
Минитмены нуждаются во мне.
需要义勇兵支援?
Помощь от минитменов?
我相信义勇兵还是有存在的必要,虽然我希望这世界再也不需要我们。
Не думаю, что минитмены долго просидят без работы, как бы мне этого ни хотелось.
我是义勇兵的一员。你需要帮忙吗?
Я минитмен. Вам, кажется, нужна помощь?
我们需要好人加入义勇兵。虽然我们不能改变过去,但你还是可以帮助他人。
Минитменам нужны такие люди, как ты. Прошлое не изменишь, но зато ты сможешь помочь другим.
意思是,义勇兵需要一个新家,我们还可以顺便杀掉一堆泥沼怪?算我一咖。
Значит, минитменам нужен новый дом? И для этого нужно убить кучу болотников? Я в деле.
义勇兵需要像你这样的人。
Минитменам нужны такие люди, как ты.
我还要告诉你,我们决定加入义勇兵了。以后需要帮忙尽管开口。
И хочу поставить тебя в известность: мы решили примкнуть к минитменам. Если понадобится наша помощь, можете на нас рассчитывать.
我听说有个聚落需要帮助,他们还在希望有义勇兵能去拯救他们呢。
Одному поселению требуется помощь. Они до сих пор надеются, что в этих краях еще остались минитмены.
嗨,朋友,一切都还好吗?如果你需要帮忙,义勇兵随时准备支援。
Привет! Все ли в порядке? Если что, минитмены всегда придут на помощь.
义勇兵比兄弟更需要你的带领。
Минитмены нуждаются в тебе больше, чем Братство.
太好了,义勇兵就需要你这种人。
Превосходно. Минитменам нужно больше таких людей, как ты.
别激动,我是义勇兵派来的。我以为这里有人需要帮忙。
Успокойся, я минитмен. Кажется, кому-то здесь нужна была помощь.
一直都需要。但你是义勇兵领袖,一切因此变得复杂许多。
Да, но ты управляешь минитменами... Все не так просто.
不行,我不接受。联邦需要义勇兵,现在正是最危急的时刻。
Нет. Я не приму такой ответ. Содружество нуждается в минитменах. Особенно сейчас.
不是他们派我来的,但我是义勇兵没错。有什么需要我帮忙的吗?
Меня никто не присылал, но я минитмен. Я могу вам чем-то помочь?
联邦需要义勇兵,大家慢慢开始了解这点了。
Содружеству нужны минитмены. Люди начинают это осознавать.
你好啊,朋友。有什么需要义勇兵帮忙的吗?
Здорово! Не нужна ли тебе помощь минитменов?
我见过普雷斯敦·加维了,他说他是联邦义勇兵的成员,他需要我的协助。
Мне встретился Престон Гарви, который, по его утверждению, состоит в организации "Минитмены Содружества". Ему нужна моя помощь.
很高兴再看到你,有什么需要义勇兵帮忙的吗?
Рад снова тебя видеть. Чем минитмены могут помочь тебе?
义勇兵也是时候把城堡夺回来了,这些家伙需要一点胜利的鼓舞。
Скорее бы минитмены захватили Замок. Им нужна победа!
你是跟义勇兵一起的对不对?请继续加油好吗?我们需要更多像你们一样的人。
Вы же минитмен, так? Продолжайте в том же духе! Такие, как вы, сейчас очень нужны.
谢谢你的支持,朋友。需要帮忙的时候,都可以依靠义勇兵。
Спасибо за поддержку. На минитменов можно рассчитывать. Они помогут.
不过你却一再地让我惊艳,义勇兵就是需要你这种人,才有办法重振旗鼓。
Но теперь у меня на твой счет никаких сомнений. Думаю, с твоей помощью минитмены далеко пойдут.
我还是决定跟义勇兵一起行动。
Пожалуй, я останусь со своими минитменами.
义勇兵打倒了学院。他们比我想的还要厉害。
Минитмены ликвидировали Институт. Кто бы знал, что они окажутся на это способны.
告诉你,我们决定加入义勇兵了。以后需要帮忙尽管开口。
Хочу поставить тебя в известность: мы решили примкнуть к минитменам. Если понадобится наша помощь, можете на нас рассчитывать.
请多帮忙把义勇兵随时准备好帮助有需要的人的消息传出去。
Обязательно расскажите всем, что минитмены помогают тем, кто нуждается в помощи.
我需要你去现场外头,跟你的义勇兵手下谈谈,要求他们马上退下。
Тебе нужно отправиться туда и поговорить с этими минитменами. Убеди их отступить.
我听说芬奇农场的人们需要帮助。义勇兵应当回应这个呼叫。
Людям с фермы Финча нужна помощь. Минитмены должны откликнуться на их зов.
我们很清楚。所以我们决定加入义勇兵,有需要的话尽管要我们帮忙。
Мы знаем. Поэтому мы решили присоединиться к минитменам. Если нужна будет наша помощь обращайтесь.
我们很清楚,所以我们才会支持义勇兵。未来有需要尽管开口。
Мы знаем. Поэтому мы вас и поддерживаем. Вы всегда можете рассчитывать на нашу помощь.
我想把全息卡带的资料分享给义勇兵,他们跟我们一样需要。
Я хочу поделиться записью с минитменами. Они нуждаются в этих данных так же сильно, как и мы.
但光靠我们两个不大可能挑掉学院。我们需要先重建义勇兵组织。
Но нам вдвоем вряд ли удастся уничтожить Институт. Для начала необходимо заново собрать силы минитменов.
你达到了我的期待、义勇兵的期待,你做得比我期待的还要更好。
Я не зря доверился тебе. Даже не знаю, что мы с минитменами без тебя бы делали.
我还是很感谢你的协助。很高兴知道以后要紧的时候都可以依靠义勇兵了。
Ну, все равно спасибо тебе. Приятно знать, что в трудную минуту мы можем рассчитывать на минитменов.
要是义勇兵在就好了,不是吗?
Было бы здорово, если бы минитмены вернулись, да?
山丘上的人对义勇兵没什么好感,说我们需要他们帮忙的时候,他们都没帮。
Люди из Хилла не очень-то тепло настроены к минитменам. Говорят, что они не пришли к нам на помощь в трудную минуту.
如果我们想要打赢这场战争,光有步兵是不够的。还需要勇士。
Для победы в этой войне недостаточно рядовых солдат. Понадобятся закаленные воины.
或许我们可以拿到一些兄弟会用得到的武器或科技……当然是等义勇兵不需要了再说。
Там может быть оружие или техника, которые пригодятся Братству... разумеется, если они не будут нужны минитменам.
不用担心他们了。你们有没有意愿加入义勇兵,帮助其他需要帮忙的人?
С ними покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде?
义勇兵注意。我们接到消息,有座聚落需要协助。在该区的义勇兵请回应。
Внимание, минитмены! Пришло сообщение: одно из поселений нуждается в нашей помощи. Если вы рядом, ответьте на вызов.
对了,你应该也带把信号枪,有需要时可以向附近的义勇兵求救。
Кстати, возьми сигнальный пистолет. С его помощью ты сможешь вызвать подмогу, если рядом окажутся минитмены.
我还是不知道借义勇兵的刀杀人到底好不好……
Вот только не уверена, что следовало привлекать к этому делу минитменов...
我是义勇兵派来的,要我帮什么忙?
Я минитмен. Чем я могу помочь?
如果义勇兵给你的是客制的全息卡带,那就是我需要的。所有能通过学院安全系统的东西都是好物。
Если минитмены передали тебе голографическую запись, это как раз то, что надо. Все, что преодолело систему безопасности Института, у нас на вес золота.
你是义勇兵应该追随的人,真的,你还激励了我。
За тобой минитмены пойдут в огонь и в воду. Ты воодушевляешь всех включая меня.
泥沼怪后跟大家说掰掰,现在她的城堡要还给义勇兵了。
Вот тебе и царица болотников. Теперь ее замок принадлежит минитменам.
我知道我们还有很长一段路要走,但我相信你就是义勇兵一直以来欠缺的领袖。
Да, нас еще ждет долгий путь, но теперь я точно знаю, что ты настоящий лидер минитменов.
我没忘记你需要我的帮助。只要你找出那个聚落需要义勇兵做什么,就提醒我一声。
Я помню, что тебе нужна моя помощь. Поговорим об этом после того, как выяснишь, что этому поселению нужно от минитменов.
现在他们站稳脚步,据说义勇兵更有办法帮助联邦境内需要援助的人。
Мне сообщают, что теперь, когда минитмены обосновались в Содружестве, они смогут более эффективно оказывать помощь тем, кто в ней нуждается.
好啦,我得走了。不过假如你任何时候有需要,义勇兵一定会前来救援。
Ну, мне надо идти. Но если тебе понадобится помощь, ты всегда можешь рассчитывать на минитменов.
哇,吓死我了。加维!你还留在义勇兵是吗?
Чтоб мне провалиться! Гарви! Ты все ходишь в минитменах?
义勇兵注意!消息指出有座聚落需要我们的帮忙,可以出手帮忙的人员请回应。
Внимание, минитмены! Пришло сообщение: одно из поселений нуждается в нашей помощи. Если можете, ответьте на вызов.
大概六十年前,我还在这里的时候,这里都是义勇兵。
Когда я заходил сюда в последний раз, лет шестьдесят назад, тут было полным-полно минитменов.
如果我跟你说我是义勇兵派来的,你还会想朝我开枪吗?
Если я скажу тебе, что я минитмен, ты перестанешь в меня целиться?
义勇兵的目的是要保护我们。加维明明答应过了。
Минитмены должны были нас защитить. Гарви обещал. Он обещал.
义勇兵还不够壮大来对抗学院,我应该要争取联邦各方的支援。
Минитмены пока недостаточно сильны, чтобы предпринять атаку на Институт. Нам нужно заручиться поддержкой большего числа жителей Содружества.
我已经解决了那些掠夺者。你们有没有意愿加入义勇兵,帮助其他需要帮忙的人?
С этими рейдерами уже покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде?
你不用担心。只要还有一口气在,我们就会为义勇兵守住这个地方。
Ни о чем не беспокойся. Мы будем защищать это место до последней капли крови.
义勇兵还真是有用啊。如果你没出现,我们现在全都死了。
Хорошие помощнички из этих минитменов. Если б не ты, мы бы все уже были на том свете.
你是义勇兵的一分子?我还以为你们已经不再存在了呢。
Ты минитмен? А мы думали, никого из ваших уже не осталось.
即便你选择和义勇兵一起完成这个任务,结果还是一样的。
И несмотря на то, что тебе помогают минитмены, результат все равно тот же самый.
我发现格雷花园的机器人需要什么,然后帮他们处理了。更棒的事……它们想要成为义勇兵。
Мне удалось помочь этим роботам из Грейгардена. Более того... они теперь хотят стать минитменами.
昆西大屠杀后,我还以为那就是义勇兵的最低潮了,看来我是错的。
Я думал, что после Квинси минитменам уже нечего было терять. Я ошибался.
义勇兵有需要就尽管开口。我们这里有座不错的工房,而且你帮了康妮,她肯定会打折扣的。
Если минитменам понадобится помощь, можете на нас рассчитывать. У нас тут добротная мастерская, и Конни теперь наверняка не откажет тебе в скидке.
有另一座聚落需要我们帮忙,希望你可以快点去帮助他们。我们必须让人民知道义勇兵回来了。
Еще одно поселение нуждается в помощи. Я надеюсь, ты успеешь до них добраться. Нужно показать людям, что минитмены вновь защищают Содружество.
他还真可怜。贝可将军以前可是义勇兵的领导人,是我们最后一代的领袖。
Ну ты даешь... Генерал Беккер когда-то возглавлял минитменов. Он был нашим последним настоящим лидером.
пословный:
还是 | 需要 | 要义 | 义勇兵 |
2) в альтернативном вопросе: или [же], либо
3) всё ещё, до сих пор
4) также является, ещё ...
|
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо
2) нужда, потребность
3) эк. спрос
|