这一着行不通
_
этот номер не пройти
в русских словах:
этот номер не пройдёт
这不成, 这不行; 绝不让这样办, 这一着行不通
примеры:
这一套是行不通了
из этой штуки ничего не выйдет
别仗势欺人,你这一套对我行不通。
Don’t try to throw weight around. It won’t work with me.
这行不通,你就不能出价更高一些?
Это не очень-то хорошо. Неужели ты не можешь предложить больше?
什么?你,孤身一人,去和梭默理论?这行不通,朋友。
Чего? В одиночку управиться с талморцами? Это безумие, друг мой.
这行不通。或许你可以用另外一种方式向他们证明你自己?
Ничего не получится. Может, есть какой-то другой способ доказать им, что ты достоин?
一派谎言!试图用异端邪说劝阻我离开这条道路!这行不通的。
Ложь! Ересь! Бред! Никто не сможет сбить меня с пути истинного. Не выйдет!
你∗他妈∗说什么呢?甚至都不算一句话。总而言之……这行不通。
∗Что ты несешь∗, мать твою? Какой-то бессвязный набор звуков... впрочем, он и не сработал.
пословный:
这一着 | 行不通 | ||
1) неосуществимый, обречённый на провал
2) не пройдёт, не выйдет, неприменимо, не будет работать, не подействует, не прокатит
|