这阵子
zhè zhènzi
см. 这阵
ссылается на:
这阵zhèzhèn
в это время, сейчас, в настоящий момент
в это время, сейчас, в настоящий момент
zhè zhèn zi
now
at present
at this juncture
现在,目前。
примеры:
这阵子
сейчас, в данный момент
这阵子; 这些天; 这几天; 这程子
эти дни
不要。这阵子只有笨蛋才会进迷雾。
Я пас. В наше время в туман ходят только дураки.
这阵子有个被遗忘者炼金师跑来这里偷东西。我通常都假装视而不见,但是他先后溜进来三次,偷走了不少补给品……我受够了!
Есть тут один аптекарь-отрекшийся, который уже давно всюду нос сует. Так бы мне на него и наплевать, но уже три раза он пробирался в мой лагерь и тырил мое снаряжение... Сколько можно?!
我们已经削减了苍穹会成员的数量。而且他们这阵子是没办法再招兵买马了。
Мы заметно сократили численность приверженцев этой так называемой Небесной академии. Думаю, в ближайшее время они точно не смогут пополнить свои ряды.
「这阵子有些人过于勤奋,没法子梦到我们需要的眠梦。 得教他们该停下来喘口气才行。」
«В наше время у чересчур беспокойных личностей не получается видеть нужные нам сны. Приходится учить их делать передышку».
他的小堡垒。嗯,我想我会去看看他这阵子都在做些什么了。
Живет в своей маленькой крепости. Ладно, пора выяснить, что он там делал все это время.
做得非常好。这阵子人类的愤怒应该会从我们身上转往黎明守卫那边。
Очень хорошо. На некоторое время это отвлечет людей от нас и настроит их против Стражи Рассвета.
这阵子对扁钻箭矢这类武器太过依赖了。其实一个使用得宜的法术就能轻易地杀掉目标。
В наши дни все слишком увлекаются ножами да стрелами. А точное заклятье убивает не хуже стали.
嗯,而且我们可以利用这段时间招募新兵。毕竟我们这阵子的损失很大……
Гм-м. За время перемирия мы сможем набрать новых рекрутов. Мы потеряли много людей за последнее время...
要找我丈夫纳奇姆?去领主的后面瞧瞧吧,这阵子他挺热衷当跟屁虫的。
Ищешь моего мужа Назима? Проверь возле пяток ярла. Назим их обычно лижет в это время суток.
那些臭士兵!这阵子他们到处都是,而且没一个人知道要善后。
Солдаты! Шляются теперь повсюду, куда ни плюнь. И хотя бы один научился за собой убирать.
啊……你瞧……这阵子我一直在想着法琳。你认识法琳吗?
Э-э... Видишь ли... Я много думал о Фалин. Ты знаешь Фалин?
你也应该去龙临堡看看。这阵子发生了许多事情,领主和他的总管可能需要帮助。
Еще стоит в Драконий предел заглянуть. У нас тут столько всего происходит - ярлу или его управителю наверняка пригодится помощь.
这阵子,像你们这样来寻求治疗的人多了起来。
Теперь все чаще приходят люди, вроде тебя, в поисках исцеления.
呃……你知道……这阵子我一直在想着法琳 。你认识法琳吗?
Э-э... Видишь ли... Я много думал о Фалин. Ты знаешь Фалин?
我……我难以想象艾拉会有多么愤怒。这阵子我绝对不去惹她。
Я... Страшно подумать, как разъярится Эйла. Постараюсь не попадаться ей на глаза.
有些军队。比以前来多的恶棍,最近这阵子处女的数目骤减。
Армия вышла на улицы и что? Бандиты как были, так и есть, а девственниц все меньше.
雅妲的脑袋都装浆糊。这阵子她爸不在,她都在尽情享乐。
У этой мегеры Адды в голове каша, а не мозги. Нет бы следить за порядком, пока отца нет. Так ведь целыми днями только и делает, что развлекается.
那么,间谍大师先生,政治世界有什么新闻?这阵子吟游诗人们唱些什么有趣的事吗?
Ну, шпиен, что слышно в мире политики? О чем теперь поют поэты?
他们一定对伊欧菲斯的脑袋下了悬赏。这阵子如何了?
Интересно, какая награда назначена за голову Иорвета?
你看看,他把我们的新朋友吓跑了。这阵子连在公共场合好好说个话都会有人渣跑来搅和。
Глянь, перепугал нам нашего нового дружочка. Поговорить на улице нельзя спокойно, чтобы муть какая-то не пристала.
我不是找杀怪物的工作。这阵子我想找点正常工作。
Я не ищу заказов на чудовищ. Мне нужна обычная работа. По крайней мере, на какое-то время.
这我记得。但是可能取得的收益值得我去冒险。只要能驯服迪精,我就能获得强大的力量。而这阵子我们很可能会用得上…
Я помню... Но игра стоит свеч. Подчинив его, я получу огромную силу. А она может нам пригодиться...
一红一黑两个阵营刚刚结束战斗,食尸生物又跑到战场上觅食。刺食尸鬼和史崔克森怪闻到腐肉的味道,全从树林里爬了出来。这阵子以来,战场上每晚都传来凄厉的嚎叫,害得大伙都不敢离开屋子。
А как одни сшиблись с другими, пришли трупоеды - пировали на убитых. По лесам вурдалаки и стрыги - падаль ищут и так ночами завывают - страх из халупы выйти.
请原谅领主。这阵子他身体不太好。
Ты должен простить моего ярла. Последнее время он чувствует себя не слишком хорошо.
白发人,我们这阵子并不好过。到处都兄弟阋墙、血流成河,邪恶的力量也比从前强大得多。
Тяжкие времена настали, Белоголовый. Человек пошел на человека, земля напиталась кровью. Зло сильно, как никогда прежде.
嗯,这阵子我感应到,他们在追踪我的足迹…如果不是你和恩希尔的士兵,我早成他们的手下亡魂了。
Угу. С некоторых пор я чувствовала, что они идут за мной по пятам, охотятся на меня. Если бы не ты и солдаты Эмгыра, они бы добились своего.
你的问题解决了。不过为安全起见,这阵子别靠近呢喃山丘。
На всякий случай пока не ходите на Холм, но работу я выполнил.
决定了。两天过后,所有人一定都会讨论我们在狐狸谷的杰作。让我的手下们找点乐子也不为过,那里有很多男人可以残杀,有很多姑娘可以上,这下可好玩了。谣传那附近土里头会长出陶锅。如果谣言是真的,或许我会抓几个村民来,要他们挖出土里的陶器,让我们拿来卖。这阵子所有组织都得提高仅决。所以我们还是先别杀害商人和骑士,来卖茶壶好了!
Решено. Через два захода солнца во всем Туссенте будут говорить о том, как моя банда прошла через Лисьи Ямы. Ребятам пора немного поразвлечься, а там и мужиков в достатке, и баб: будет, кого выпотрошить и с кем повеселиться. Намечается неплохой бал. В нашей компании ходят слухи, что в этих местах из земли растут глиняные горшки. Если это правда, то надо будет отловить для работы несколько мужичков, чтоб выкапывать всякое: откроем свое дело. Это называется ребрендинг. Вместо того чтобы резать купцов и странствующих рыцарей, откроем торговлю керамикой!
布洛克这阵子到哪里去了?
Интересно, где сейчас Борх.
是啊,可能是这阵子最好的决定。不想让事情变更糟。
Да, это будет, наверное, лучше для нас обоих. Незачем портить отношения и дальше.
听好,你们血徒帮、惑心帮、战狼帮……大家,不管这阵子谁还在外头听我的电台!
Так, слушайте меня, Адепты, Операторы, Стая... и все остальные, кто тут ошивается!
当然是不适合我。站在大家面前领导众人不是我的风格,而且这阵子已经有很多人怪我当初支持寇特了。
И уж это точно не я. Командовать не мой стиль, да и к тому же меня справедливо обвиняют в том, что я поддерживал Кольтера.
这阵子每个人都得整天工作。
Нынче все трудятся круглые сутки.
拜托,请走。这是你这阵子唯一做对的决定。
Пожалуйста, уходи. Это будет лучшее решение в твоей жизни.
我很喜欢你这阵子处事的态度,希望你可以保持下去。
Мне нравится, как ты работаешь. Надеюсь, все так же и останется.
我们这阵子最好分开,别让别人看到我们在一起。我们可不想引起没必要的注意。
Нас не должны видеть вместе. Не стоит привлекать к себе внимание.
我想,钻石城这阵子会需要我。别担心,我们不久后就上路。
Кажется, я сейчас нужна Даймонд-сити. Но не волнуйся, скоро мы вместе отправимся в путь.
如果你这阵子要去钻石城,我有件事要请你帮忙。
Если в ближайшее время вы собираетесь в Даймонд-сити, я хочу попросить вас об одолжении.
你知道那些假硬汉自称“枪手”吗?他们这阵子常来侦察我们的防卫机制,最近随时可能发动攻击。
Ты знаешь этих недоносков, которые называют себя стрелками? Они шныряли прямо у Замка, разнюхивали тут все. Можно ожидать нападения в любой момент.
我知道,这可能会害死我。我愿意冒险,但我不愿意冒失去你的风险。所以由我当白老鼠,这阵子我都在接受某种……治疗。
Да, знаю... эта штука может меня убить. Я готов пойти на этот риск. Но я не хочу потерять тебя. Поэтому я стал подопытным животным. Прошел курс... лечения.
唉,这阵子我一直想办法要找些资料却一无所获,而路克却又开始摆烂了。更糟的是,老爸不是才刚从议会回来,不知怎么地竟然发现我搜过淹水区。他把所有东西全都锁了起来,还警告我不准再去拾荒。我试着向他解释资料的重要性,虽然他听了进去,却出现不寻常的举动,还叫我快回房间、不能下楼,直到他厘清头绪为止。到底怎么回事?
ОХ. Мне не удалось найти данные, а болотники снова начали откладывать яйца. И, что еще хуже, папа только что вернулся с совещания совета и каким-то образом узнал, что я веду поиски в затопленной области. Он все запер и сказал, что запрещает мне заниматься сбором сырья. Мне захотелось рассказать ему про данные. Он немного меня послушал, но затем вдруг стал вести себя странно приказал отправиться в свою комнату и не выходить, пока он все не уладит. Что же это творится?
пословный:
这阵 | 阵子 | ||
время, промежуток времени; момент, раз
|