这阵
zhèzhèn
в это время, сейчас, в настоящий момент
zhèzhèn(r)
coll.1) this time/occasion
2) recently; nowadays
3) now; at the moment
примеры:
你们厂这阵忙不忙 ?
как в данное время у вас на заводе - очень напряжённо?
这阵子
сейчас, в данный момент
一瞧这阵势他吓傻了
как только он увидел эту ситуацию, так сразу и остолбенел от испуга
这阵子; 这些天; 这几天; 这程子
эти дни
不要。这阵子只有笨蛋才会进迷雾。
Я пас. В наше время в туман ходят только дураки.
这阵子有个被遗忘者炼金师跑来这里偷东西。我通常都假装视而不见,但是他先后溜进来三次,偷走了不少补给品……我受够了!
Есть тут один аптекарь-отрекшийся, который уже давно всюду нос сует. Так бы мне на него и наплевать, но уже три раза он пробирался в мой лагерь и тырил мое снаряжение... Сколько можно?!
巡山人的受训课程只是对付狼而已……石腭怪入侵这阵势哪儿见过啊!许多优秀的巡山人在战斗中负了伤,体能也达到了极限。我要你帮我治疗伤者。
Наши горные пехотинцы обучены оберегать деревню от нападений волков... а не противостоять полномасштабному вторжению троггов! Многие бойцы валятся с ног от потери крови и усталости. Помоги мне перевязать их раны.
我们已经削减了苍穹会成员的数量。而且他们这阵子是没办法再招兵买马了。
Мы заметно сократили численность приверженцев этой так называемой Небесной академии. Думаю, в ближайшее время они точно не смогут пополнить свои ряды.
「这阵子有些人过于勤奋,没法子梦到我们需要的眠梦。 得教他们该停下来喘口气才行。」
«В наше время у чересчур беспокойных личностей не получается видеть нужные нам сны. Приходится учить их делать передышку».
他的小堡垒。嗯,我想我会去看看他这阵子都在做些什么了。
Живет в своей маленькой крепости. Ладно, пора выяснить, что он там делал все это время.
做得非常好。这阵子人类的愤怒应该会从我们身上转往黎明守卫那边。
Очень хорошо. На некоторое время это отвлечет людей от нас и настроит их против Стражи Рассвета.
这阵子对扁钻箭矢这类武器太过依赖了。其实一个使用得宜的法术就能轻易地杀掉目标。
В наши дни все слишком увлекаются ножами да стрелами. А точное заклятье убивает не хуже стали.
嗯,而且我们可以利用这段时间招募新兵。毕竟我们这阵子的损失很大……
Гм-м. За время перемирия мы сможем набрать новых рекрутов. Мы потеряли много людей за последнее время...
要找我丈夫纳奇姆?去领主的后面瞧瞧吧,这阵子他挺热衷当跟屁虫的。
Ищешь моего мужа Назима? Проверь возле пяток ярла. Назим их обычно лижет в это время суток.
那些臭士兵!这阵子他们到处都是,而且没一个人知道要善后。
Солдаты! Шляются теперь повсюду, куда ни плюнь. И хотя бы один научился за собой убирать.
啊……你瞧……这阵子我一直在想着法琳。你认识法琳吗?
Э-э... Видишь ли... Я много думал о Фалин. Ты знаешь Фалин?
你也应该去龙临堡看看。这阵子发生了许多事情,领主和他的总管可能需要帮助。
Еще стоит в Драконий предел заглянуть. У нас тут столько всего происходит - ярлу или его управителю наверняка пригодится помощь.
这阵子,像你们这样来寻求治疗的人多了起来。
Теперь все чаще приходят люди, вроде тебя, в поисках исцеления.
呃……你知道……这阵子我一直在想着法琳 。你认识法琳吗?
Э-э... Видишь ли... Я много думал о Фалин. Ты знаешь Фалин?
我……我难以想象艾拉会有多么愤怒。这阵子我绝对不去惹她。
Я... Страшно подумать, как разъярится Эйла. Постараюсь не попадаться ей на глаза.
有些军队。比以前来多的恶棍,最近这阵子处女的数目骤减。
Армия вышла на улицы и что? Бандиты как были, так и есть, а девственниц все меньше.
雅妲的脑袋都装浆糊。这阵子她爸不在,她都在尽情享乐。
У этой мегеры Адды в голове каша, а не мозги. Нет бы следить за порядком, пока отца нет. Так ведь целыми днями только и делает, что развлекается.
这阵嘶嘶声跟你之前听见的弦乐器不太一样。它在诉说∗别的∗什么东西,以一种更加低沉的音调……
Этот шорох отличается от скрипки, которую ты слышал раньше. Он ниже — и говорит о чем-то другом...
“这阵风也够要命的……”你感到警督正在有节奏地拍着你的后背。
«Как не помогает и ветер...» Лейтенант ритмично похлопывает тебя по спине.
工会的人觉得自己无人敢惹,他们很可能把那家伙杀了……认为他们可以躲过这阵风头,等马丁内斯恢复平静了再出来。
Профсоюзные думают, что они неприкосновенны. Сами небось и убили того мужика... и считают, что теперь могут спрятаться, пока буря не уляжется и в Мартинез не вернется солнышко.
那么,间谍大师先生,政治世界有什么新闻?这阵子吟游诗人们唱些什么有趣的事吗?
Ну, шпиен, что слышно в мире политики? О чем теперь поют поэты?
他们一定对伊欧菲斯的脑袋下了悬赏。这阵子如何了?
Интересно, какая награда назначена за голову Иорвета?
他们这阵在休息,像我们一样乖乖等吧。
У них перерыв же. Сами вот ждем.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск