进入传送门
_
Войти в портал
примеры:
我们进入传送门之前,<name>……确保你已经做好了战斗的准备。虚空的影响一般都很狂暴。
И да, <имя>... прежде чем мы шагнем в портал, удостоверься, что ты <готов/готова> к любым неожиданностям. Влияние Бездны редко бывает благотворным.
我和奇拉会召唤恶魔传送门,你必须只身进入传送门,并找回失踪的议会成员。
Мы с Кирой призовем демонические врата – а тебе в одиночку предстоит шагнуть в них, отыскать пропавших членов Совета и вернуть их сюда.
跟随艾瑞汀进入传送门
Последовать за Эредином в портал.
进入传送门
Пройти через портал.
设法进入传送门
Найти дорогу через порталы.
进入魔法传送门。
Войти в магический портал.
进入女巫小屋里的传送门
Пройти сквозь портал в хате ведьмы.
进入海罗尼姆斯的传送门,探索另一边的地点
Пройти через портал мага Иеронимуса и исследовать, что же находится на противоположной стороне.
火蜥蜴使用魔法传送门进入他们的基地。该死的精灵魔法…
Саламандры попадают на свою базу через магический портал. Проклятая эльфийская магия...
使用该装置封闭虚空传送门,阻止更多虚空实体进入这片区域。
Необходимо с его помощью закрыть врата Бездны и перекрыть существам Бездны доступ в область.
火蜥蜴藉由一道我亲戚多年以前制作的传送门进入他们的基地。
Саламандры попадают на свою базу через магический портал, созданный много лет тому назад моим народом.
噢——武器平台暂时不能进入。你应该不恐高吧?我来打开传送门。
А, да – на орудийную платформу попасть не так-то просто. Надеюсь, ты не боишься высоты? Я открою портал.
进入法师海罗尼姆斯的传送门,使用猎魔感官能力探索另一边的地点
Пройти через портал мага Иеронимуса и исследовать, что же находится на противоположной стороне, используя ведьмачье чутье.
恶魔的威胁正在不断增大,我们必须关闭这些传送门来阻止恶魔进入这个世界。
Угроза от демонов с каждым днем все серьезнее. Нужно закрыть порталы, чтобы прекратить их нашествие в наш мир.
传送进入视觉效果
Телепортация внутрь, визуальный эффект
<设备开始轰鸣,你可以进入中队指挥官维沙克斯在安托兰废土的传送门了。>
<Устройство издает шум – все готово к тому, чтобы отправиться к порталу командира отряда Вишакса, что в пустошах Анторуса.>
所以猎魔人被带进了传送门。
Итак, ведьмака втянуло в портал.
你要闯进我的传送门派对吗?!
Кто портит мою портальную вечеринку?!
传送门一打开,就跟着我跳进去!
Как только портал откроется, беги за мной!
我们帮助村民逃进了地窖传送门。
Мы помогли жителям уйти через портал в погребе.
是时候了,<name>。前往阿苏纳,用我们占领的传送门进入尼斯卡拉,然后找到霍迪尔。
Пора, <имя>. Отправляйся в Азсуну и войди в захваченные врата. Отыщи Ходира в Нискаре.
我们穿过传送门进入了第一花园,但有点不对劲。我们好像不是来到了神的领域,而是进入了某种形式的噩梦...
Мы вошли в портал, ведущий в Первый сад, но что-то пошло не так. Похоже, мы очутились не в обители богов, а в каком-то кошмарном сне...
你可以通过我身后的传送门进入梦境。它会把你传送到苔丝沉睡的地方。你可以帮助她看清愤怒会如何蒙蔽人性。
Войди в Сон через портал, что позади меня. Ты окажешься недалеко от того места, где грезит Тесс. Она должна понять, что моя ярость ослепляет смертных. Помоги ей.
兰伯特和杰洛特会在树林里待命,他们会利用阻魔金关闭领航员的传送门,全力阻止战士进入堡垒。
Ламберт и Геральт ждут в лесу. При помощи двимерита они закрывают порталы навигаторов, чтобы как можно меньше всадников проникло внутрь крепости.
将十张不稳定的传送门洗入每个玩家的牌库。
Замешивает 10 карт «Нестабильный портал» в колоду каждого игрока.
将三张不稳定的传送门置入每个玩家的手牌。
Кладет 3 карты «Нестабильный портал» в руку каждого игрока.
没时间了!快打开传送门,让我的手下进来。
Нет времени! Открывай ворота и впускай мой отряд.
将20张“虫群传送门”洗入你的牌库。抽两张牌。
Замешивает в колоду 20 порталов Роя. Вы берете 2 карты.
将20张“科技传送门”洗入你的牌库。抽两张牌。
Замешивает в колоду 20 технопорталов. Вы берете 2 карты.
将20张“心灵传送门”洗入你的牌库。抽两张牌。
Замешивает в колоду 20 порталов Разума. Вы берете 2 карты.
水晶完美地嵌入插座中,传送门旋转着激活了
Кристалл идеально встает в гнездо. Портал оживает.
兰伯特、杰洛特和雷索会在树林里待命,他们会利用阻魔金关闭导航员的传送门,全力阻止战士进入堡垒。
Геральт, Ламберт и Лето ждут в лесу. При помощи двимерита они будут закрывать порталы навигаторов, чтобы как можно меньше всадников попало в крепость.
但是最首要的是:如果你想进入赞达罗尔的房子,你需要在这个特定的房间使用传送门; 我有你要用来激活它的水晶。
Прежде всего: попасть в дом Зандалора можно через портал, который находится в этой комнате. У меня есть кристалл, чтобы его открыть.
你一进入房间,我就会把你传送出去。
Как только встанешь в камеру, я тебя телепортирую.
进入加速状态,然后传送到目标位置。
Ускорение и телепортация в указанную точку.
大法师卡德加会召唤一道通往紫罗兰监狱的传送门。进去之后,他会根据你的指示将自己的精华引入奥术容器。
Верховный маг Кадгар откроет портал в Аметистовую крепость. Когда мы перенесемся в крепость, он по твоей команде начнет переносить свою сущность в чародейский сосуд.
若要关闭传送门,丢一颗阻魔金炸弹进去就好。
Чтобы закрыть портал, бросьте в него двимеритовую бомбу.
向前!前进!穿过传送门,在那里等待着时间的命运!
Дальше, дальше, вперед! В портал! Судьба времени зависит от вас!!
病木林深处就是纳克萨玛斯的宫殿入口。那儿的符文传送门被魔法结界笼罩,一般人是根本进不去的,不过现在不一样了。
В чаще Чумного леса находится вход в цитадель ужаса, Наксрамас. Все попытки войти туда разбивались о могущественные чары, наложенные на портал. До сегодняшнего дня.
但因为某些……意外,所有传送门都门扉紧锁,陷入了休眠。
Но после этого... происшествия все врата остаются закрытыми. Они дремлют.
我们需要传送门!客人开始把魔典丢进法力池里了!
Нам нужны порталы! Гости уже швыряют книги в бассейн с маной!
请你进入那片扭曲的领域并找出他们的黑暗传送门,如果我们能够减缓他们的速度,也许可以为我们争取一点时间,找到他们致命的弱点。
Проберись в искаженный мир и найди темные порталы. Задержав врагов, мы сможем выиграть время, чтобы найти их слабое место.
快去,关闭那些传送门,阻止他们部队的涌入,能撑多久就撑多久。
Быстрее закрой эти порталы. Останови поток подкреплений, и тогда мы сможем продержаться.
只要轻轻踏进这个传送门,你就能瞬间来到锐眼密院。
Этот портал доставит тебя на место в мгновение ока!
传送门被激活了!太棒了!简直令人震惊啊!我们快前进吧!
Портал заработал! Невероятно! ПОТРЯСАЮЩЕ! Вперед, друзья!
恶魔正从传送门里源源不断地爬进来。必须杀光他们!
Из разрыва лезут демоны. Их нужно уничтожить!
你开始感兴趣了吗?其实这是很简单的。进入熔火之心,获得一块熔火碎片,把它交给我,然后我就会将你的灵魂与传送门进行同步。
Смотрю, у тебя глаза заблестели. Послушай, приобрести сродство с недрами не так сложно. Отправляйся в Глубины Черной горы и принеси мне осколок из Огненных Недр. Я сделаю так, что ты сможешь видеть портал.
我要你前往传送门,使用控制器令它们过载。这项操作将释放传送门的全部能量,令升腾者进入虚弱状态。接下来你就可以动手了。
Иди к порталам и устрой перегрузку с пультов управления. Таким образом ты высвободишь всю энергию порталов, и это ослабит Перерожденных. Убей их всех.
我们发现无名岛的一座神殿已经被洪水淹没,水从一扇传送门涌入神殿。
Мы узнали, что один из храмов на Безымянном острове затопило водой, хлещущей из портала.
在迈入通往海尔加山的传送门之前,萨尔要你跟他走。他要让你做个见证。
Перед тем, как пройти через портал, ведущий на гору Хиджал, Тралл попросил вас следовать за ним. Он хочет, чтобы вы кое-что увидели.
奇怪...它拒绝传送我。我想有生命的东西无法进入这里。
Странно... я не могу пройти. Кажется, живым туда вход заказан.
沙法尔手下的虚灵将我们完全隔绝在了法力陵墓外。不过我已经想好了对付他的法子。虽然我们无法从正门进入,但是陵墓内应该设有好几台传送器。
Астральные слуги Шаффара полностью перекрыли нам вход в Гробницы Маны. К счастью, у меня есть план. Мы не можем воспользоваться главным входом, но внутри должно быть несколько порталов.
我认为要不是这儿有个传送阵,那房间根本无法进入。
Мне кажется, в ту комнату можно попасть только через портал.
海姆达尔认为,只要有合适的能量源,他就可以将其导入燃烧军团的传送门,从而进行重启。从燃烧军团的恶魔身上收集恶魔符文石,促成最后的决战!
Химдалль говорит, что сумеет активировать и перенастроить врата Легиона, если у него будет подходящий источник энергии. Собери демонические рунические камни Легиона, и да свершится решающая битва!
我们有一个用来聚敛财宝的传送门,你可以通过它进去寻找头颅!
Там есть портал. Мы через него таскаем сокровища. Вот через этот портал ты проберешься туда и найдешь Череп!
你的一名团队成员进入了战斗。需等到其结束战斗才能使用传送。
Кто-то из вашего отряда ведет бой. Вы сможете телепортироваться после окончания сражения.
你的一名团队成员进入了战斗,你需要先结束战斗才能使用传送。
Кто-то из вашего отряда ведет бой. Вы сможете телепортироваться после окончания сражения.
每天都有新成员通过传送门加入我们。其实有一位名叫扎林的新成员今天才刚刚抵达传送门的这一侧。
Через портал ежедневно приходят новобранцы. Последний на данный момент, Зарджин, прибыл только сегодня.
迪耿早说了你会否认。但他有证据证明你的确用了远距传送进入学院。
Дьякон предупреждал, что ты будешь все отрицать. Но у него есть доказательства того, что использовалась телепортация. Именно с ее помощью тебе удалось попасть в Институт.
那不算否认啰?迪耿有证据证明你的确用了远距传送进入学院。
Ты не отрицаешь. У Дьякона есть доказательства, что тебе удалось проникнуть в Институт с помощью телепортации.
使用阻魔金炸弹或亚登法印关闭狂猎传送门,阻止他们对凯尔莫罕的进攻
Использовать двимеритовые бомбы или Ирден, чтобы закрыть все порталы Охоты и остановить их нападение на Каэр Морхен.
若要关闭传送门,丢一颗阻魔金炸弹进去,或走近后施放亚登法印即可。
Чтобы закрыть разрыв, бросьте в него двимеритовую бомбу или подойдите к разрыву и наложите на него Знак Ирден.
我们已经在你身后准备了一个传送门。你准备好以后就走进去,它会把你送去一个新的世界。
Мы открыли для тебя портал. Ступай в него, когда будешь <готов/готова>. Новый мир ждет тебя.
摄梦器可以关闭传送门,使你可以安全进入阿姆布兰希的老巢。先击败那些从裂口中跑出来的怪物,然后在别的什么东西钻进这个世界之前,迅速使用摄梦器关闭裂口。
Ловушка снов заблокирует порталы, дав тебе возможность проникнуть в логово Умбранса. Сначала уничтожь то, что выйдет из тессерактов, затем с помощью ловушки быстро закрой их – пока в этот мир не проникло еще что-нибудь.
兄弟会飞艇进入联邦,拦截我们的远距传送信号,现在又登堂入室。
В Содружество прибывает корабль Братства Стали, наш сигнал телепорта перехватывают, а теперь на моем пороге появляетесь вы.
他就在西边那座熊熊燃烧的传送门旁边。在传送门入口处使用这根羽毛,然后准备一场恶战吧。
Ты найдешь Миллазор у огненного портала к западу отсюда. Воспользуйся пером у входа в портал и будь <готов/готова> к жестокой битве.
她轻声念了句简单的咒语。一扇传送门在她身边开启,她随即走了进去...消失不见了。
Она бормочет себе под нос простое заклинание, и перед ней открывается портал. Шагнув в него, она исчезает.
离这不远有座陈旧的星界财团传送门,我们可以神不知鬼不觉地把石头放进去!
Рядом есть старый портал Консорциума. Так как все равно делать нечего, можно сбросить излишки туда!
拿上这个宝珠。它能在目标上方创造出一道虚空传送门,把他们吸入其中,带到……某个地方。
Возьми эту сферу. Она создаст портал Бездны и перенесет цель... куда-нибудь.
пословный:
进入 | 传送门 | ||
1) портал (фантастика)
2) Портал, Portal (компьютерная игра)
3) врата, врата искривления (Протоссов), гейт, варп гейт, warp gate (здание, Starcraft)
|