进宫
jìngōng
1) жарг. попасть в тюрьму
2) войти в дворец
jìn gōng
to enter the emperor’s palace
(slang) to go to jail
jìngōng
coll. be put in prison; be taken into custodyпримеры:
进宫朝见
be presented at court
去偷东西,一家一户的偷……我才不管你要不要闯进宫殿去偷钱。反正只要把钱凑齐,怎么做都行。
Шарь по карманам, зачищай дома... да хоть во дворец вломись. Делай, что хочешь, но деньги изволь принести.
女爵死了,尼弗迦德皇帝会接管我们的国家!听说他打算搬进宫殿!
Раз уж досточтимой княгини больше нет, наш господин теперь черный император. Говорят, он в наш дворец переедет!
杰洛特同安娜安娜·亨利叶塔如同兔子一般冲进宫廷花园。讽刺的是,此时花园中正在举行狩猎野兔的游戏,米尔顿正是其中的主角。这位骑士穿上兔子装,躲在花园中,等待其他参赛者完成各种挑战,取得他留下的线索找到他。但女公爵与杰洛特无心游戏,决定无视规则,强夺线索。
Ведьмак и Анна-Генриетта помчались верхом во весь дух к дворцовым садам, где как раз шла игра в Охоту на Зайца. Мильтон был ее главным персонажем: в костюме зайца-русака он укрылся где-то в садах и ждал, что участники игры разыщут его, пользуясь подсказками, полученными в испытаниях. У наших героев, разумеется, не было времени идти этим путем: им пришлось добывать подсказки вопреки правилам.
武士们冲进宫里保护国王。
The cavaliers rushed into the palace to protect the king.