进攻动作
_
атаковать действие
примеры:
主动进攻的作用
упреждающая/профилактическая функция; инициативная роль (полиции)
能以防守动作进行强力攻击。
Вы можете наносить силовые удары плашмя.
我们要进攻冬驻了。快去跟其余参加进攻的人会合。动作快士兵!
Мы берем Винтерхолд. Иди и присоединяйся к ударной группе. Бегом марш!
我们要进攻晨星城了。快去跟其余参加进攻的人会合。动作快士兵!
Мы берем Данстар. Иди и присоединяйся к ударной группе. Бегом марш!
发动进攻
launch an attack
我不会主动进攻!
Я не стану нападать первой!
我们得想办法主动进攻。
Нужно придумать, как проникнуть на их базу.
我们进攻,主动攻入学院。
Я думаю, надо атаковать. Напасть на сам Институт.
部队被集合起来发动进攻。
The troops were mustered for an attack.
这正是发动进攻的好机会!
Пришло время нанести удар!
部落的进攻已经停歇一段时间了。好吧,我们也没有再发动攻击了。现在应该可以安全地出去做一些侦察工作。
Орда уже долго не нападает. Правда, мы тоже, если честно. Обстановка сейчас должна быть достаточно безопасной для разведки.
这些计划清晰地表明了一场即将对冬蹄营地发动的进攻。看来盘旋在空中的冰霜巨龙格拉希恩将会被用作进攻的手段。
Вы держите в руках планы нападения на лагерь Заиндевевшего Копыта. Похоже, что врайкулы собираются использовать для атаки ледяного змея, Ледиона, который кружит у вас над головой.
是时候发动进攻了,<name>。
Пора нанести удар, <имя>.
在发动进攻前,这个排奉命侦察该村。
The platoon is sent to reconnoitre the village before the attack.
下次我们必须主动进攻,看看他们喜不喜欢。
В следующий раз мы сами к ним нагрянем. Посмотрим, как им понравится такой расклад!
这些计划清晰地表明了一场即将对西部卫戍要塞发动的进攻。看来盘旋在空中的冰霜巨龙格拉希恩将会被用作进攻的手段。
Вы держите в руках планы нападения на Крепость Западной Стражи. Похоже, что врайкулы собираются использовать для атаки ледяного змея, Ледиона, который кружит у вас над головой.
在发动进攻前, 这个排奉命侦察该村。
The platoon was sent to reconnoitre the village before the attack.
天灾军团可以在任何时候、任何地点发动进攻。
Плеть может нанести удар когда и где угодно.
还在这里发什么呆?我们要对学院发动进攻了!
Что ты здесь делаешь? Штурм Института уже начался!
现在,我们要解读预兆,确认该何时发动进攻。
Посоветуйся с духами. Надо узнать, когда настанет время действовать.
一天一次,附近的人变得冷静并且不会主动进攻。
Один раз в день вы можете успокоить окружающих - они не будут вступать в бой.
该目标已被其他玩家锁定,您仍要发动进攻吗?
Эта цель выбрана другим игроком. Все равно атаковать?
您即将进入强制下线时间,请休息片刻再发动进攻。
Для начала атаки нужно дождаться окончания перерыва.
但我感觉狼人很快就会再次发动进攻,时间紧迫。
У меня такое чувство, что воргены недолго будут зализывать раны и скоро перейдут в наступление.
每天一次,附近的人变得冷静并且不会主动进攻。
Один раз в день вы можете успокоить окружающих - они не будут вступать в бой.
我很骄傲地报告,义勇兵总算有能力主动进攻学院。
С гордостью сообщаю, что минитмены наконец-то смогли нанести удар в самое сердце Института.
龙类发动进攻是因为塔洛斯的怒火,因为我们背弃了他。
А знаешь, отчего драконы-то нападают? Талос сердит, что мы от него отвернулись.
您发动进攻的同时,对手也会进攻您的村庄。进攻最佳的一方获胜!
Атакуйте противника, пока он нападает на вас. Выиграет тот, чья атака лучше!
您目前受到护盾保护。当前联赛日您无法发动进攻,也不会受到攻击。
Вы укрыты щитом. Сегодня вы не можете ни атаковать, ни быть атакованы.
先使用小规模部队发动进攻可以避免过早触发天鹰火炮。
Небольшой отряд может начать атаку до активации орлиной артиллерии.
在发动进攻前想调整战术?点击绿色箭头即可更换兵种!
Хотите изменить стратегию перед атакой? Коснитесь зеленых стрелок, чтобы поменять войска.
我们应该再仔细检查一遍我们的战略,以防风暴斗篷发动进攻。
Нужно еще раз отработать план на случай нападения Братьев Бури.
我们的部队不占优势。发动进攻之前请确保先参考战斗预览。
Сражение проиграно. Возможно, в будущем, прежде чем атаковать, следует использовать предварительный просмотр схватки.
我们应该再仔细查看一遍我们的战略,以防风暴斗篷发动进攻。
Нужно еще раз отработать план на случай нападения Братьев Бури.
您目前未受到护盾保护。当前联赛日您可以发动进攻,也会受到他人攻击。
Вы не укрыты щитом. Сегодня вы можете атаковать и быть атакованы.
пословный:
进攻 | 动作 | ||
наступать, нападать, атаковать; наступление, нападение; наступательный
|
1) движение, телодвижение
2) действия, поступки; действовать
3) функционирование, срабатывание, операция
|