进进出出
jìnjìn chūchū
1) входить и выходить
2) возвратно-поступательное движение
3) оборот (товара, денег)
这个商店每天进进出出好几千元 В этом магазине ежедневный оборот тысячи юаней
jìnjìn-chūchū
(1) [go in and out]∶走进走出
在病房进进出出
(2) [weave in and out]∶穿进穿出
她在人群周围走动, 又在里面进进出出
jìn jìn chū chū
go in and out half a dozen times; shuttle in and out (of one's room)jìnjìnchūchū
shuttle in and outчастотность: #29378
примеры:
地铁车站上列车进进出出,整天轰隆轰隆地响个不停。
Trains are thundering in and out all the time at a subway station.
他们在冰冠冰川的上空、奥尔杜萨和铁墙壁垒的西面有频繁的活动,斥候和传令兵骑着龙鹰进进出出,不断传递情报和命令。带上这把镖枪,用它去干掉那些奥格瑞姆之锤斥候。如果你也骑着飞行坐骑的话,这个任务应该更容易完成。
Небо над ледником Ледяной Короны, к западу от Алдуртара и Железного вала, кишит их разведчиками. Всадники на дракондорах переносят депеши и донесения. Используй этот стреломет, когда понадобится убить разведчиков с "Молота Оргрима". Пожалуй, будет лучше, если ты тоже будешь летать...
我并不介意孩子们进进出出。
I don’t mind the children’s comings and gongs.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
进进 | 进出 | 出出 | |
1) входить и выходить
2) ввозить и вывозить
3) въезжать и выезжать
4) импорт и экспорт
5) приход и расход
6) выходить (к указанному пункту)
|
* см. 咄咄
chūchu
выдаваться, торчать
|