连心
liánxīn
быть привязанным (к кому-л.), проявлять сердечность (внимательность)
lián xīn
形容彼此感情深厚,休戚相关。
如:「风雨故人来,患难见真情,正是彼此连心的写照。」
liánxīn
1) be mutually concerned; mutually trust
2) deeply attached to each other
1) 指并连的花蕊。
2) 存心。
в русских словах:
линия центров
中心连续, 连心线, 中心线, 中心连线
примеры:
“心连心”艺术团
“Hearts closing linked” art ensemble
他和群众心连心。
His heart is linked with the hearts of the masses.
我国各族人民心连心。
The hearts of the people of all the nationalities are linked to each other.
他们心连心
Их души слиты воедино
连心眉的男人
мужчина со сросшимися бровями
我有听过偷东西,但是我真的没想到连心智都可以偷。
Красть у людей вещи - это бывает. Но чтобы у кого-то украли разум - не слышал раньше.
我不得不承认,你让我想起天际的好,我靠近你的时候连心跳都会加速。你跟我有同样的感受吗?
Не могу отрицать. Ты напоминаешь мне обо всем, что мне так дорого в Скайриме, и, когда ты рядом, сердце мое начинает биться быстрее. Ты чувствуешь то же самое?
就是这样的,有时候连最明智的人也养不好孩子。事关家人有时很难拿理智去衡量,连心最软的人都免不了受伤。
Да, так случается, что лучшие из людей оказываются плохими родителями. Мягкосердечие часто приводит к бедам.