迦太基
jiātàijī
Карфаген
Карфагенск.
jiā tài jī
国名。西元前八一四年由腓尼基人所建,在今非洲北岸突尼斯附近。前一四六年为罗马所灭。
Jiā tài jī
Carthageв русских словах:
аннибалов
-а, -о, -ы〔形〕: аннибалова клятва 汉尼拔的誓言, 奋斗到底的誓言(源于迦太基国统帅汉尼拔的名字).
пунический
古迦太基的
примеры:
迦太基地中海宽容宪章
Карфагенская хартия по вопросу о терпимости в средиземноморском регионе
哈尔尔卡·巴卡(Hamilcar Darca,? -公元前229年, 迦太基统帅)
Гамилькар Барка
大汉诺(公元前约240年迦太基的利比亚总督)
Ганнон Великий
航海家汉诺(公元前7世纪-前世纪迦太基的海军统帅)
Ганнон Мореплаватель
1918年春曾有一刻——在布尔什维克签署了由德国炮制的迦太基式和约后——德国似乎看到了胜利的曙光。
На мгновение весной 1918 года - после того, как с Большевиками на условиях Германии был подписан Брестский мирный договор - немецкая победа казалась возможной.
古迦太基语古迦太基人所说的腓尼基方言
The dialect of Phoenician spoken in ancient Carthage.
好心的陌生人,欢迎来到迦太基船坚炮利的海港。我名叫狄多,别号泰尔的漫游者。
Добро пожаловать, прекрасный незнакомец, в охраняемые гавани Карфагена. Я Дидона, беглянка из Тира.
那些不愿为迦太基牺牲之人啊,我谴责你们的灵魂。
Любой, кто не положит свою жизнь за Карфаген, достоин осуждения.
迦太基的国母与女王
Основательница и царица Карфагена
腓尼基人欢迎您莅临我们美丽的国家。我是狄多,迦太基及其所属的女王。
Финикийцы приветствует вас в нашей прекрасной державе. Я Дидона, властительница Карфагена.
除空中单位及迦太基单位(在获得大将军後)外,其余任何单位无法穿越山岳。其不向城市提供任何东西。
Горы непроходимы для всех юнитов, кроме авиации и карфагенских войск (после получения великого полководца). Пользы городам они не приносят.
拙劣嘲弄与卑劣手段已点燃迦太基的熊熊怒火,你的命运之轮即将停止旋转。
Ваша смерть не за горами. Своими издевательствами и насмешками вы вызвали к жизни справедливую ярость Карфагена. Ваше время истекло.
远古时代的强力海上单位,透过近战攻击海上单位和城市以称霸海域。仅限迦太基生产。
Уникальное судно Древнейшего мира, которое стало властителем морей благодаря мощнейшей атаке в ближнем бою. Только карфагеняне могут его строить.
迦太基女王欢迎您来到人间仙境一般的城市。虽然人人都称呼我艾丽莎,但您可以叫我狄多。
Царица Карфагена приветствует вас в своем прекрасном городе. Многие называют меня Элиссою, но вы можете звать Дидоной.
我,狄多女王,迦太基之母,代表腓尼基人向您问好。
Я, Дидона, царица и мать Карфагена, приветствую вас от имени финикийцев.
пословный:
迦 | 太 | 基 | |
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|
I сущ.
1) фундамент, базис, цоколь, порог (двери); основание, основа; база; основной, фундаментальный; кардинальный
2) * начало, исток; основание, первопричина 3) * функция, назначение; призвание
4) вм. 稘 (круглый срок, напр. год, месяц)
5) хим. радикал; группа
6) жарг. гей
II гл.
1) (часто с предлогом 于) основываться [на], базироваться [на]; на основании чего-л.)
2) закладывать основу (базис); обосновывать, аргументировать, строить план, делать [первоначальный] расчёт
III собств.
1) Цзи (фамилия)
2) Ки (английская фамилия)
|