迪米
_
Тимми
примеры:
埃林·彼林(原姓名 Димитр Иванов 迪米特尔·伊万诺夫, 1877-1949, 保加利亚作家)
Елин Пелин
弗洛迪米生前过得花天酒地,死后实在是把他给憋坏了。
Витольд любил повеселиться при жизни и страшно тосковал по развлечениям после смерти.
拉迪米尔为她刺探来自王廷的消息。他把钱都藏在情人的家里。
Ратимир стучит на всех и золото прячет у любовницы.
啧啧啧啧…先别失望,小宝贝。我愿意当你的男伴!全瑞达尼亚没有人的舞技比弗洛迪米·伊佛瑞克更好!
Так позволь, моя милая, я тебя туда отведу! Нет в Редании лучше танцора, чем Витольд фон Эверек!
听到了吗?他醉到以为自己是弗洛迪米·伊佛瑞克哩!
Слышали? Так надрался, что считает, что он Витольд фон Эверек.
夏妮、弗洛迪米和我要去找吞火人。如果我们午夜前还没回来,那么…
Шани, мы с Витольдом идем искать пожирателя огня. Если до полуночи не вернемся, тогда...
听着,有人委托我带弗洛迪米·伊佛瑞克去找乐子。结果他是个幽灵。
Я должен сделать так, чтобы Витольд фон Эверек развлекся, как никогда в жизни. Но так уж вышло, что он дух.
等等…你看得到我?你知道我是弗洛迪米·伊佛瑞克?
Погоди... Ты меня видишь? То есть меня, Витольда фон Эверека?
没错。不过那是弗洛迪米的做为,我差点忘记你也在场了呢。
Да, поцелуй... Это ведь Витольд захотел получить его, а не ты.
看,上面写说欧吉尔德有个叫弗洛迪米的兄弟,他在庄园附近的家族墓室里长眠。
Хм... Сказано, что брата Ольгерда звали Витольд... Он покоится в фамильном склепе рядом с поместьем.
有可能是夏妮想念弗洛迪米吗?
Значит, Шани все-таки скучает по Витольду?
这是最后一根稻草,没人可以说弗洛迪米·伊佛瑞克是懦夫!
От черт, я этого не стерплю. Никто не смеет упрекать в трусости Витольда фон Эверека!
那我要去哪里找弗洛迪米?
М-м... А где мне найти этого Витольда?
我打算直话直说,甚至比弗洛迪米还直接。
И я собираюсь быть более настойчивым, чем Витольд.
不管怎样,重要的是弗洛迪米·伊佛瑞克已经不会再来烦你了。
Ну вот... А самое важное, что вам уже не будет мешать Витольд фон Эверек.
你还真是好心,但你确定你帮得了忙吗?你根本不是猎魔人呀,弗洛迪米…
Как приятно, что ты согласился помочь. Но ты уверен, что справишься? На самом-то деле ты не совсем ведьмак...
我比较喜欢弗洛迪米不在的时候。
Я хочу целовать тебя без помощи Витольда.
弗洛迪米·伊佛瑞克,请回到属于你的地方。
Витольд фон Эверек, возвращайся туда, откуда пришел, будь так добр.
别紧张,我的小鸽子。交给弗洛迪米包你安心。
Не бойся, голубушка моя, Витольд обо всем позаботится.
弗洛迪米亲了你…用了我的嘴。没有他的话,不知道我的感觉会不会不同。
Когда сидевший во мне дух Витольда тебя поцеловал. Интересно, без него все было бы также, или по-другому?
弗洛迪米·伊佛瑞克绝不放弃!我会再次尝试,皇冠绝对是我的!
Витольд фон Эверек никогда не сдается! Я попробую еще раз, и приз будет моим!
有事,我满足了弗洛迪米。
Да. Твое желание насчет Витольда выполнено.
弗洛迪米不在你们之中?是他兄弟欧吉尔德派我来的。
Значит, Витольда среди вас нет? Его брат Ольгерд прислал меня.
全瑞达尼亚没有人的舞技比弗洛迪米·伊佛瑞克更好!红发美人,跟在我身边,你就会享受一晚无人能敌的快乐经验!
Не найдешь в Редании лучшего танцора, чем Витольд фон Эверек! За мной, лапушка, развлечемся, как никогда в жизни!
你很快就会见到弗洛迪米了,但你再也见不到欧吉尔德了。
Вскоре ты встретишься с Витольдом. Зато никогда уже не увидишь Ольгерда.
弗洛迪米·伊佛瑞克,波乎米与克里斯廷娜的儿子。找到你了。
Витольд фон Эверек, сын Богумила и Кристины... Нашелся.
太远了!要走近些才行!我会用迪米夏之峰的脉冲保护我们!
Слишком далеко! К ним сначала подойти надо. Попробую вызвать Бурун Деметии Крест!
选得好!等着看弗洛迪米·伊佛瑞克大显身手吧。
Отличный выбор! А теперь гляди, как это делает Витольд фон Эверек!
就是你找的家伙,弗洛迪米·伊佛瑞克,欧吉尔德的兄弟。
Тот, кого ты ищешь. Витольд фон Эверек, брат Ольгерда.
那是弗洛迪米,不是我的作为。记清楚了。
Не забывай, это был Витольд, а не я.
希望弗洛迪米的古怪举动不会让你觉得太烦。
Надеюсь, Витольд тебя не очень утомил.
不知道我想得对不对,但我相信弗洛迪米要的不只是一个吻。他自己都说得很明白了。
Поправь меня, если я ошибаюсь, но Витольд, кажется, не хотел останавливаться на одном поцелуе.
没人比弗洛迪米更会狂欢、喝酒。可惜他最近比较少庆祝了…去找他,让他体验人生有多快活。这是我的第二个要求。
Эх, никто не умел развлечься, как Витольд. Жаль, что теперь он совсем не веселится... Поэтому ты сделаешь так, чтобы он отвел душу за все это время.
那是弗洛迪米,不是我的作为。
Это был Витольд, а не я.
这话可出自阅人无数的弗洛迪米·伊佛瑞克,我对女人的品味可是闻名天下的呢。
А это говорю тебе я, Витольд фон Эверек, которому чем попало не угодишь.
好,我给你们5%,我还会把那帽子给戴上去。别担心,真男人一言既出驷马难追。弗洛迪米·伊佛瑞克是男人中的男人!
Согласен. Получите вы свои пять процентов, и уши не сниму, не боись. Надо так надо. Витольд фон Эверек - человек чести!
滚开,混账!你知道如果弗洛迪米看到会对你怎样吗?
Поди прочь! Знаешь, что бы сделал Витольд, если б такое увидел?
…但是,弗洛迪米·伊佛瑞克的举止可跟一般人不一样。
...нормальные люди не ведут себя, как Витольд фон Эверек.
欧吉尔德必须牺牲一个他爱的人…欧迪姆知道这是个艰难的选择,他兴奋不已,因为他知道欧吉尔德在这世上恰好只爱两个人:他的未婚妻和他的兄弟弗洛迪米…
Ольгерд должен был пожертвовать кем-то, кого любит... oдим знал, что Ольгерд любит только двух человек на всем свете. Ирис, невесту... И брата, Витольда.
唉,弗洛迪米好好大玩一场前,他的鬼魂是不会放过我的。该去婚宴了。
Дух Витольда не оставит меня в покое, пока не развлечется как следует. Пора идти на свадьбу.
跟他,弗洛迪米。
Ну, ему, Витольду.
你是弗洛迪米的鬼魂?
Ты дух Витольда?
弗洛迪米的幽灵走了吗?
Дух Витольда ушел?
弗洛迪米向你问好。
Привет тебе от Витольда.
弗洛迪米的字迹…肯定不会错。
Почерк Витольда, без сомнения.
弗洛迪米要我向你打声招呼。
Витольд велел кланяться.
是欧吉尔德杀了弗洛迪米?
Это Ольгерд убил Витольда?
弗洛迪米的坟前有花?
Цветы на могиле Витольда?
你的兄弟弗洛迪米
Твой брат, Витольд
迪米特里:12月,1月和2月通常是寒冷的。有时还下雪。
Dimitri: It is often cold in December, January and February. It snows sometimes.
начинающиеся: