迷人风光
mírén fēngguāng
очаровательный пейзаж; восхитительный вид
примеры:
霄灯漫天放光芒,飞到哪里哪里亮。海上灯光迷人眼,稀稀拉拉浮波浪。
И плывут фонари без конца, без конца, они гонят прочь тьму тёплым светом. И огни на волнах всё дурманят глаза, ну а мне лучше не быть поэтом.
杰洛特酷爱浪迹天涯。与其坐在酒馆中享受温暖的炉火,他更爱将自己浸盈在田野和森林中寻找老天爷才知道的玩意儿。有一次,他在威伦领略迷人的自然风光时,偶然发现某种怪物的踪迹。尽管他并未接到猎杀怪兽的委托,但他的猎魔人本性却被立刻唤醒…
Геральт - бродяга и непоседа. Вместо того, чтобы спокойно сидеть где-нибудь в корчме у камина, он все бегает по лесам да полям, ищет сам не знает чего. Во время одной из таких прогулок по живописным окрестностям Велена наткнулся он на след какого-то чудовища. Хотя никто не поручал ему охотиться на эту тварь, сердце ведьмака забилось чаще...
пословный:
迷人 | 人风 | 风光 | |
1) вводить в заблуждение; морочить, запутывать, обманывать; лживый, обманный
2) очаровывать, кружить голову, сводить с ума; чарующий, очаровательный, обаятельный, обворожительный, восхитительный; увлекательный; соблазнительный
3) одурманивать; усыплять
|
1) вид, пейзаж, ландшафт
2) престиж, престижный, впечатляющий, великолепный
3) наслаждаться жизнью, красиво жить
|