迷失者
_
strayer
Воля случая
примеры:
迷失者未被遗忘
Павшие, но не забытые
让迷失者的尸骸都喂苍蝇去吧!
Пусть тушка этой заблудшей твари послужит кормом для мух!
再次感谢你的帮助!这些奴隶长期在鲁库拉的矿井里干活却没有酬劳。她的神圣使命正等着他们,但对于那些可悲的迷失者,这也是一种救赎吧!
Еще раз спасибо за помощь! Эти рабы засиделись в шахтах Лукуллы! Их ждет священный труд во славу богини - о такой судьбе эти жалкие заблудшие могли только мечтать!
别烦我了!这些迷失者随时都可能跑掉...
Не мешай! Эти заблудшие могут устроить побег в любую минуту...
我们最珍贵的圣物!我们用星石来制造神圣的血石。将迷失者献祭于这简单的石头,会使其转换成血石,它能奇迹般地治愈因病因伤而倒下的人。
Наша самая драгоценная реликвия! Чтобы получить кровавик, нужно прежде всего добыть осколок звездного камня. Принося в жертву заблудшего, мы превращаем этот простой самоцвет в драгоценный камень, который способен исцелять болезни и раны.
他应该也来过这里。圣石村可不是墙头草或是软骨头呆的地方。我用对待垃圾的方法来对待软弱之人。面对迷失者绝不会心慈手软。
Так ему и надо. Священный Камень - не место для слабых духом и телом. Я поступаю со слабостью так же, как и с любым другим мусором. С заблудшими здесь не церемонятся.
干掉迷失者!用他的鲜血满足我!
Принеси заблудшего в жертву! Напитай меня его кровью!
停下,入侵者!圣石村的神圣领域不对任何种族的迷失者开放!你拿什么证明你对神使、对女神、对神圣之路的信仰?
Стоять! В священную деревню Непорочных всяким заблудшим вход воспрещен! Докажи свою преданность Пифии, богине и Единому пути!
嘘,启蒙者正在发话!你不想让他认为你是迷失者吧,对吗?
Тсс! Просветленный говорит! Ты же не хочешь, чтобы он отнес тебя к заблудшим?
我们伟大又尊贵的女神啊,用你圣洁的灵魂祝福我们吧!让这些迷失者被高等生物吸收吧!愿我们的匕首能够进一步推动世界平衡!
Наша великая и славная богиня, да будет благословенна твоя святая душа! Позволь этим заблудшим быть поглощенными высшими существами! Пусть наши клинки улучшат равновесие твоего мира!
我要入圣洁教!迷失者的血液将会流淌!
Непорочным стать я хочу! Да прольется кровь заблудших!
迷失者向谁祈祷?他的经理?还是他的鞋底?
Кому молятся заблудшие? Ростовщикам? Подошвам своих сапог?
怎么了?我可不常和你们这类人打交道啊,迷失者。
В чем дело? Не в моих привычках разговаривать с заблудшими.
是的,我认为我已经跟你把圣洁教给你解释的够清楚了!如果你还固执己见,你将被划上迷失者的标记。
Да, кажется, я потратила уже достаточно времени, объясняя тебе учение Непорочных! Если ты все еще сомневаешься, значит, на тебе печать заблудших!
你是要穿越曼戈斯的神殿吗?小心点,别让他把你误当成迷失者,否则这将会成为一次短期旅行!
Направляешься в храм Мангота? Смотри, как бы он не принял тебя за Заблудшую Душу, а то разговор выйдет коротким.
迷失者,你选择了一个圣洁教内相当高难度的起步点!爬得越高,摔得越痛。你自己决定吧!
Это самая высокая из всех вершин Непорочных! Ты или высоко взлетишь - или рухнешь с огромной высоты. Выбирай по своей воле!
站着别动,迷失者...我恐怕这会造成不小伤害,我可不愿意把事情复杂化。
Спокойно, заблудшая душа... Боюсь тебе будет немного больно, а твои дерганья могут все испортить.
可我们拥有圣洁信仰的人必须相信她的智慧!我们必须相信,她并不是随意地挑选迷失者,绝对不是!
Но мы, Непорочные, должны верить в ее мудрость! Мы должны верить, что она выбирает имена заблудших не случайно!
在女神面前鞠躬,同样的在女神与大地上的代言人神使面前也要鞠躬!把刀高高举起,插入迷失者的躯体,凭借他们的鲜血我们才能拯救这被践踏的土地!信圣洁教者得往昔!信圣洁教者得未来!
Склонись перед богиней, склонись перед Пифией - ее устами в этом мире! Вознеси свой нож высоко, пусть он вонзится в заблудших, чтобы их кровь спасла это низринутое королевство. Оно было непорочным! И непорочным оно станет!
侍奉女神另我获得了我所需的一切平和。我是指,宁静的生活。让迷失者的生命结束吧,这样我们就会好好地活下去。
Служение богине - вот где мирная жизнь. Пускай заблудшие сдохнут, а мы будем жить.
你为什么叫我“迷失者”?
Кто такие заблудшие? И при чем тут я?
你不觉得羞耻吗,迷失者。看起来这个丑陋的恶棍将会是你在女神的绿色世界中所见的最后一个人了。兄弟们!准备战斗!
Не позорься, заблудшая душа. Эта уродливая рожа - последнее, что ты увидишь в зеленом мире богини. Братья, к оружию!
让迷失者流点血!
Пустить заблудшим кровь!
小心点,朋友!这座桥以北的荒野已经被迷失者占领了,那可是女神禁止接触的邪恶生物!如果你想寻求圣洁之路,就走最北边的那条路吧,但是记得时刻准备拔剑。
Осторожнее! На пустошах за этим мостом полно заблудших - мерзких тварей, которые отказываются принять благую весть богини! Если хочешь найти путь Непорочных, иди по самой северной дороге, но меч держи наготове.
女神欢迎你,旅行者!漫步北部平原时要时刻小心谨慎...那些迷失者对女神的子民可不友好,不过如果我们要前往神圣之路的话我们就必须横穿那里!
Приветствую тебя от имени богини! Осторожнее в этих северных краях... избранники богини не чувствуют себя здесь в безопасности, но ради Истинного пути мы готовы на все!
我们必须牢记,迷失者的能量并非是他自己的,那些力量属于他周围的启蒙者们!
Мы должны помнить, что энергия заблудшего принадлежит не ему, а более просветленным существам!
我当然是女神的仆从!而且是在绿维珑第一个被她所感召、也是最忠诚的那一个。我已经因为那些无用的灵魂搜遍了这个地区,并且把这塞满了大大小小的迷失者的地方清理得干干净净。
Разумеется, я служу богине. Я вхожу в число первых и самых преданных Просвещенных Ривеллона, искореняю недостойных и прилагаю немалые усилия к тому, чтобы очистить этот край от любых заблудших - больших или малых.
最可怕的疾病,但也是最受祝福的礼物!神使来到了遭受恐怖疾病折磨的矿工面前为他们提供救赎——向他们展示只要以至高神灵的名义将他们中的迷失者献祭,就能治愈一切,甚至包括最令人绝望的腐疫。
Самая страшная болезнь - и самый драгоценный дар! Пифия пришла к шахтерам, пораженным этой болезнью, и предложила им лекарство. Она показала им, что можно исцелить даже самый безнадежный случай гнили, если пожертвовать во имя всеобщего блага одного из заблудших в их рядах.
看起来这儿是那些不幸的“迷失者”等待他们命运的地方。
Похоже, именно здесь бедолаги, которых они зовут "заблудшими", и ждут своей судьбы.
启蒙者被允许从低等生物身上吸取能量、生命——这对迷失者来说可是一种荣誉!
Просветленные имеют право извлекать энергию и кровь из этих меньших созданий. Это большая честь для заблудших!
啊,我现在放心了,毕竟你是个迷失者。这里的尸体早已冷却,这很明显意味着是时候扔一个新的到顶上去了。
Ах, я даже рад, что твоя душа все-таки осталась Заблудшей. Трупы уже остыли. Это значит, что в кучу пора подбросить свежатинки...
他们把我们装进大车里,像牲畜一样,有的运到矿里,有的到了这里,还有的不知所踪。一直听到他们在低语...“血祭”,“迷失者”,“神使”,我不清楚他们是什么意思,但我知道前方只有黑暗的命运在等着我们。
Они везли нас на телегах, как скот - одних в шахты, других сюда, третьих вообще боги знают куда... Мы слышали, как они шептались: "кровавая жертва", "заблудшие", "Пифия"... Не знаю, что все это значит, но нас явно не ждет ничего хорошего.
他们呢?所有的迷失者!唯一的救赎机会就是向启蒙者上贡!对他们这样的人,再也不会有比成为至高灵魂的一部分更好的结局了。这才是他们应得的,没错!
А чего о них рассказывать? Все как один заблудшие! У них теперь один выход - принести себя в жертву Просвещенным. О чем еще мечтать таким ничтожествам, кроме как слиться с душой высшего существа? Хотя я считаю, что они и этого не заслуживают!
让迷失者血溅当场!
Да прольется кровь заблудшей твари!
全部是迷失者,但他们现在派上了更大的用场。我受命将他们从曼戈斯神殿收集而来。想想他们的血被加工后会变成何等的奇观吧!
Они все Заблудшие - все до единого. Но все-таки они послужили великой цели. Мне поручили забрать их из храма Мангота. Подумать только, какие чудеса сотворила их кровь!
现在,迷失者。~咳嗽~没必要如此对待女神选择的大门。安静地进去吧,但请记得,你仍然行走在我们最圣洁的地方之一。
Так-так, это же заблудшая душа. ~Кхм~ Ни к чему так терзать священные двери богини. Входи тихо, но прояви уважение к одному из наших самых священных мест.
我从来都不觉得那些地表居民,还有那些迷失者们,有什么值得困扰的...
Никогда бы не подумал, что какие-то равнинники, да еще и заблудшие, стоят такой возни.
待在那儿别动,迷失者!只有圣洁教中有身份地位的人才能进入这片圣地。
Ни с места, заблудшее существо! Только лучшие из нас, Непорочных, могут ступить на эту святую землю.
~吱吱!~他们说血能治疗腐疫...但他们也说老鼠是“迷失者”,那是什么意思啊?
~Пиии!~ Они говорят, что кровь лечит от гнили... А еще называют крыс "заблудшими", хотя мы прекрасно ориентируемся!
呵!你觉得所谓的女神的方式会比我的兄弟分量更重?我建议你再想想,迷失者,你的把戏可骗不倒我们山民!兄弟们,揍他!
Ха! Ты думаешь, богиня для меня важнее братьев? Подумай еще раз, заблудшая душа. Гордых сыновей горы провести не так-то просто! Братья, к оружию!
哈!把你的狗眼从我们的村庄移开,迷失者,别再回来了!哪怕你有一个指甲尖伸入这片神圣的领域,都将面临我神圣怒火的一剑!
Ха! Отведи свой нечистый взгляд от нашей деревни, заблудшая душа, и никогда сюда не возвращайся! Если попытаешься просунуть хотя бы один мерзкий палец за эти священные стены, на тебя обрушится карающий меч богини!
你看起来一点也不像我们圣洁教。没错,我没有在你身上看到女神的痕迹。那么你一定是一个迷失者,为我们效命是你命中注定的荣耀!
Едва ли ты из Непорочных... Да, я не вижу на тебе благословения богини. Значит, тебя следует отнести к заблудшим. Твое предназначение - служить таким, как мы!
你越界了,迷失者!
Хватит тут шпионить, заблудшая душа!
迷失者们,你们都听好了!女神迟早是要给你们点颜色看看的...
Даже такие заблудшие, как ты, когда-нибудь пригодятся богине...
~喂~ 杀了那只鸡轻而易举!我准备好找出其他我们能献祭的迷失者了...
Тсс! Убивать кур - это детские игры! Я хочу узнать, каких еще заблудших можно приносить в жертву...
啊,能遇见阁下是我的荣幸,启蒙者!请允许我为我粗鲁的要求致歉,因为我实在担心有迷失者在女神的土地上肆意游荡!
Встреча с такими Просвященными, как ты, всегда подобна благословению! Прошу прощения за грубость, но я содрогаюсь при одной мысли о том, что по земле богини будут ходить заблудшие!
你见过神使的事迹了吗,迷失者?她来到了我们的城镇,治愈了腐疫——我们是她最谦卑的信徒!
Ты уже знаешь историю Пифии, Заблудшая Душа? Она явилась в наш город и излечила гниль, и теперь мы преданно служим ей!
那个拿着橡胶球的傻瓜一点都不可信,那玩意作为圣物而言,比血石差太多了!他啊根本就是一个迷失者。换句话说,他就是个炮灰而已。
Этому глупцу нельзя доверить и резиновый мячик, не говоря уже о такой драгоценной реликвии, как кровавик! Он доказал свою бесполезность, он воистину заблудший. Короче говоря, им можно пожертвовать.
你会吗?现在?好吧,这可真新鲜。你知道,我想阿瑟留斯已经闻到你的味儿了,没错吧,小家伙?是的,对他来说再也没有比迷失者的血肉更好的味道了。
Неужели? Да, это очень интересно. Знаешь, Артерий запомнил твой запах - верно, мальчик мой? А еще он очень любит свежее мясо всяких заблудших, загнанных в угол...
通过这样的方式,迷失者的牺牲不光赎清了整个群体的罪孽,还创造了更伟大的价值!
Таким образом, принесение в жертву заблудшего освящает и улучшает сообщество... Заблудший искупает свою вину ради всеобщего блага!
看!看那!迷失者又趾高气昂地走过去了。
Гляди! Вон там! Еще одна заблудшая душа!
把未启蒙的人带到我的面前已经严重污染了我的思想!是时候让你为这样的行为付出代价了,迷失者!
Одно лишь присутствие такого непросветленного существа, как ты, затуманивает мой разум! Заблудшая душа, тебя пора призвать к ответу за подобный проступок!
告诉她,你跟她一样也是个外来者,迷失者,是潜伏在暗影里的人。
Сказать, что вы такой же, как она – вечный скиталец, потерянная душа, прячущаяся в тени.
пословный:
迷失 | 失者 | ||
1) терять; утрачивать
2) терять дорогу, ошибаться дорогой; заблудиться; плутать
3) исчезать, пропадать, теряться
«Остаться в живых», «Лост» (американский сериал) |