追求刺激
zhuīqiú cìjī
в погоне за острыми ощущениями
примеры:
不要一味地追求刺激。
Don’t always seek excitement.
沙达尔鸦巢就是这样一个地方,但信徒们发现了它,然后开始了净化。他们这么做也许是为了提振士气,也许只是为了追求刺激而已。
Гнездовье Шадар было таким уголком. До тех пор, пока не пришли Приверженцы и не начали "очищение". Для поднятия боевого духа. И просто смеха ради.
可追求刺激是赌徒们与生俱来的本能,往往胜算越是微小,就越是期待那丰厚的回报,不是吗?
Погоня за острыми ощущениями у азартных игроков в крови. Зачастую, чем ничтожнее шансы на победу, тем сильнее хочется сорвать куш. Не так ли?
我们斯卡尔跟你不同。我们不追求刺激,我们只想和平过日子并且顺从我们的传统。我希望你能理解。
Мы, скаалы, не такие, как ты. Мы не ищем приключений, мы хотим жить в мире и блюсти свои традиции. Надеюсь, ты поймешь.
我们斯卡尔人跟你不同。我们不追求刺激,我们只想和平过日子并且顺从我们的传统。我希望你能理解。
Мы, скаалы, не такие, как ты. Мы не ищем приключений, мы хотим жить в мире и блюсти свои традиции. Надеюсь, ты поймешь.
因为这种远征需要真正有本事的领导者。跟随追求刺激的小伙子只能是送死。有一次我…
Потому что для такого похода нужен настоящий вождь. А не молокосос, который только и думает, где подставить голову, чтобы набить шишку. Я когда-то...
欢迎各位女士、先生,来自各地追求精彩刺激的各位观众!
Дети, папы и мамы, жадные до драмы!
看来你很专业,没错吧?你猜我在想什么?我想冰冷杀手只是你的面具,其实你跟我一样,想追求新的、更强烈的感官刺激。你想证明你的内心还有感觉,还留有一丝人性。
Настоящий профессионал, да? Я думаю, что ты только изображаешь холодного убийцу, а на самом-то деле как я: ищешь новых ощущений. Хочешь себе доказать, что можешь еще что-то почувствовать, что осталась в тебе толика человеческого.
想寻求刺激的挑战,那就试试英雄难度。 你需要构筑自己的套牌!
Испытайте себя в героическом режиме. Вам придется самостоятельно создавать колоды.
пословный:
追求 | 刺激 | ||
1) гнаться за (чем-л.), стремиться к (чему-л.), преследовать (цели, интересы)
2) ухаживать (за женщиной), добиваться (внимания женщины)
3) стремления, желания, цель, мечта
|
1) раздражать, возбуждать, стимулировать; физиол. раздражение
2) волновать; потрясать, колоть; шок, потрясение, волнение
|