追随者:达戈
_
Соратник: Дагг
примеры:
追随者:戈隆追猎者洛卡什
Соратник: охотник на гроннов Рокаш
追随者:炼金师安戈卡 - 联盟
Соратник: алхимик Ангкра – АЛЬЯНС
我会指挥戈德林的追随者们封印这道传送门。
Я провожу наружу оставшихся последователей Голдринна и запечатаю за нами портал.
我会指挥洛戈什的追随者们封印这道传送门。
Я провожу наружу оставшихся последователей Логоша и запечатаю за нами портал.
追随者:大领主达里安·莫格莱尼
Соратник: верховный лорд Дарион Могрейн
下达一张追随者装备的工作订单。
Разместить заказ на снаряжение соратника
驻扎追随者:大领主达里安·莫格莱尼
Размещение соратника: верховный лорд Дарион Могрейн
阿昆达追随者的记忆都存放在这个峡谷里。
В этой долине покоятся воспоминания последователей Акунды.
在第三次大战后,伊利丹把他的追随者——伊利达雷——带到了外域。
После Третьей войны Иллидан привел в Запределье своих последователей — иллидари.
大师,没了你我该怎么办?无数个雷比欧达的追随者都将会在祷文里赞颂你。
Мастер, что бы я без вас делал! Все почитатели пророка Лебеды будут возносить за вас хвалебные молитвы.
这次背叛重创了赞达拉。赞枢利议会有一半人带领着他们的追随者投靠了祖尔和他的……血神。
Это предательство – удар в самое сердце Зандалара. Половина Совета Занчули и их последователи перешли на сторону Зула и его... Кровавого бога.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的圣坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的祭坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
瓦杜兰的基地——尼达维里尔就在雪流平原的西南方。到那里去吧,<name>,去削弱他的力量。摧毁洛肯送给他的礼物,并帮助我们消灭他的追随者。
Обиталище Валдурана – Нидавелир – находится на юго-западе, по ту сторону Снежных равнин. Отправляйся туда, <имя>, и попытайся нейтрализовать его силу. Уничтожь дары Локена и помоги нам лишить силы его последователей.
пословный:
追随者 | : | 达戈 | |
1) последователь, сторонник; приспешник
2) инт. фолловер
|
1) 见“达戈纹”。
2) Дагэ, юноша из легенды о 108 озёрах Долины девяти деревень
|